தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ECTA
4. வலியோரின் வில்கள் உடைபடுகின்றன! தடுமாறினோர் வலிமை பெறுகின்றனர்!

TOV
4. பலவான்களின் வில் முறிந்தது; தள்ளாடினவர்களோ பலத்தினால் இடைகட்டப்பட்டார்கள்.

ERVTA
4. வலிமையான வீரர்களின் வில்கள் முறிகிறது! பலவீனமானவர்கள் பெலன் பெறுகிறார்கள்.

IRVTA
4. பலவான்களினுடைய வில் முறிந்தது; தள்ளாடினவர்களோ பெலத்தினால் வலிமையடைந்தனர்.

RCTA
4. வலியோரின் வில் முறிந்து போனது; வலிமையற்றோர் வலிமையுற்றனர்.

OCVTA
4. “வீரரின் வில்லுகள் முறிந்தன; ஆனால் இடறி விழுந்தவர்கள் பலத்தைத் தரித்திருக்கிறார்கள்.



KJV
4. The bows of the mighty men [are] broken, and they that stumbled are girded with strength.

AMP
4. The bows of the mighty are broken, and those who stumbled are girded with strength.

KJVP
4. The bows H7198 CFS of the mighty men H1368 [ are ] broken H2844 , and they that stumbled H3782 are girded H247 with strength H2428 NMS .

YLT
4. Bows of the mighty are broken, And the stumbling have girded on strength.

ASV
4. The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.

WEB
4. The bows of the mighty men are broken; Those who stumbled are girded with strength.

NASB
4. The bows of the mighty are broken, while the tottering gird on strength.

ESV
4. The bows of the mighty are broken, but the feeble bind on strength.

RV
4. The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.

RSV
4. The bows of the mighty are broken, but the feeble gird on strength.

NKJV
4. "The bows of the mighty men [are] broken, And those who stumbled are girded with strength.

MKJV
4. The bows of the mighty are broken, and they that stumbled are girded with strength.

AKJV
4. The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.

NRSV
4. The bows of the mighty are broken, but the feeble gird on strength.

NIV
4. "The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.

NIRV
4. "The bows of great heroes are broken. But those who trip and fall are made strong.

NLT
4. The bow of the mighty is now broken, and those who stumbled are now strong.

MSG
4. The weapons of the strong are smashed to pieces, while the weak are infused with fresh strength.

GNB
4. The bows of strong soldiers are broken, but the weak grow strong.

NET
4. The bows of warriors are shattered, but those who stumble find their strength reinforced.

ERVEN
4. The bows of strong soldiers break, and weak people become strong.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 36
  • வலியோரின் வில்கள் உடைபடுகின்றன! தடுமாறினோர் வலிமை பெறுகின்றனர்!
  • TOV

    பலவான்களின் வில் முறிந்தது; தள்ளாடினவர்களோ பலத்தினால் இடைகட்டப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    வலிமையான வீரர்களின் வில்கள் முறிகிறது! பலவீனமானவர்கள் பெலன் பெறுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    பலவான்களினுடைய வில் முறிந்தது; தள்ளாடினவர்களோ பெலத்தினால் வலிமையடைந்தனர்.
  • RCTA

    வலியோரின் வில் முறிந்து போனது; வலிமையற்றோர் வலிமையுற்றனர்.
  • OCVTA

    “வீரரின் வில்லுகள் முறிந்தன; ஆனால் இடறி விழுந்தவர்கள் பலத்தைத் தரித்திருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
  • AMP

    The bows of the mighty are broken, and those who stumbled are girded with strength.
  • KJVP

    The bows H7198 CFS of the mighty men H1368 are broken H2844 , and they that stumbled H3782 are girded H247 with strength H2428 NMS .
  • YLT

    Bows of the mighty are broken, And the stumbling have girded on strength.
  • ASV

    The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.
  • WEB

    The bows of the mighty men are broken; Those who stumbled are girded with strength.
  • NASB

    The bows of the mighty are broken, while the tottering gird on strength.
  • ESV

    The bows of the mighty are broken, but the feeble bind on strength.
  • RV

    The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
  • RSV

    The bows of the mighty are broken, but the feeble gird on strength.
  • NKJV

    "The bows of the mighty men are broken, And those who stumbled are girded with strength.
  • MKJV

    The bows of the mighty are broken, and they that stumbled are girded with strength.
  • AKJV

    The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
  • NRSV

    The bows of the mighty are broken, but the feeble gird on strength.
  • NIV

    "The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.
  • NIRV

    "The bows of great heroes are broken. But those who trip and fall are made strong.
  • NLT

    The bow of the mighty is now broken, and those who stumbled are now strong.
  • MSG

    The weapons of the strong are smashed to pieces, while the weak are infused with fresh strength.
  • GNB

    The bows of strong soldiers are broken, but the weak grow strong.
  • NET

    The bows of warriors are shattered, but those who stumble find their strength reinforced.
  • ERVEN

    The bows of strong soldiers break, and weak people become strong.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References