ECTA
26. சவுலின் பணியாளர்கள் தாவீதுக்கு அந்த வார்த்தைகளை கூறிய போது, அரசருக்கு மருமகனாய் ஆவது குறித்து தாவீது மகிழ்ச்சியுற்றார்.
TOV
26. அவன் ஊழியக்காரர் தாவீதுக்கு இந்த வார்த்தைகளைச் சொன்னபோது, ராஜாவுக்கு மருமகனாகிறது தாவீதுக்குப் பிரியமாயிருந்தது.
ERVTA
26. அதிகாரிகள் தாவீதிடம் இதனைக் கூறினார்கள். அரசனின் மருமகனாக வாய்ப்புக் கிடைத்ததற்காய் மகிழ்ச்சியடைந்தான்.
IRVTA
26. அவன் ஊழியக்காரர்கள் தாவீதுக்கு இந்த வார்த்தைகளைச் சொன்னபோது, ராஜாவுக்கு மருமகனாகிறது தாவீதுக்குப் பிரியமாயிருந்தது.
RCTA
26. சவுல் சொன்ன வார்த்தைகளை அவருடைய ஊழியர்கள் தாவீதுக்குத் திரும்பத் தெரிவித்த போது தாவீது மகிழ்வுற்று அரசருடைய மருமகனாய் இருக்க மனம் இசைந்தான்.
OCVTA
26. சவுலின் ஏவலாட்கள் அவன் சொன்னவற்றைத் தாவீதுக்குச் சொன்னபோது, அரசனுக்கு மருமகனாவதில் மகிழ்ச்சியடைந்தான். எனவே குறித்த காலம் முடியுமுன்,
KJV
26. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law: and the days were not expired.
AMP
26. When his servants told David these words, it pleased [him] well to become the king's son-in-law. Before the days expired,
KJVP
26. And when his servants H5650 told H5046 David H1732 L-NAME these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP , it pleased H3474 David H1732 L-NAME well to be the king H4428 \'s son H2860 - in - law : and the days H3117 D-NMP were not H3808 W-NPAR expired H4390 VQQ3MP .
YLT
26. And his servants declare to David these words, and the thing is right in the eyes of David, to be son-in-law to the king; and the days have not been full,
ASV
26. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the kings son-in-law. And the days were not expired;
WEB
26. When his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. The days were not expired;
NASB
26. When the servants reported this offer to David, he was pleased with the prospect of becoming the king's son-in-law. (Before the year was up,)
ESV
26. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. Before the time had expired,
RV
26. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king-s son in law. And the days were not expired;
RSV
26. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. Before the time had expired,
NKJV
26. So when his servants told David these words, it pleased David well to become the king's son-in-law. Now the days had not expired;
MKJV
26. And when his servants told David these words, it was right in the eyes of David to be the king's son-in-law. And the days were not fulfilled.
AKJV
26. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
NRSV
26. When his servants told David these words, David was well pleased to be the king's son-in-law. Before the time had expired,
NIV
26. When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
NIRV
26. Saul's attendants also told David those things. Then David was pleased to become the king's son-in-law. So before the day that was set for the wedding,
NLT
26. David was delighted to accept the offer. Before the time limit expired,
MSG
26. On receiving this message, David was pleased. There was something he could do for the king that would qualify him to be his son-in-law! He lost no time but went right out, he and his men, killed the hundred Philistines, brought their evidence back in a sack, and counted it out before the king--mission completed! Saul gave Michal his daughter to David in marriage.
GNB
26. Saul's officials reported to David what Saul had said, and David was delighted with the thought of becoming the king's son-in-law. Before the day set for the wedding,
NET
26. So his servants told David these things and David agreed to become the king's son-in-law. Now the specified time had not yet expired
ERVEN
26. Saul's officers told this to David. David was happy that he had a chance to become the king's son-in-law, so immediately