தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 பேதுரு
ECTA
13. நன்மை செய்வதில் நீங்கள் ஆர்வமுடையவர்களாய் இருந்தால், உங்களுக்குத் தீமை செய்யப்போகிறவர் யார்?

TOV
13. நீங்கள் நன்மையைப் பின்பற்றுகிறவர்களானால், உங்களுக்குத் தீமைசெய்கிறவன் யார்?

ERVTA
13. எப்போதும் நன்மை செய்யவே நீங்கள் முயன்றுகொண்டிருந்தால் ஒருவனும் உங்களைத் துன்புறுத்த முடியாது.

IRVTA
13. நீங்கள் நன்மையைப் பின்பற்றுகிறவர்களானால், உங்களுக்குத் தீமைசெய்கிறவன் யார்?

RCTA
13. நன்மை செய்வதில் நீங்கள் ஆர்வமுள்ளவர்களாக இருந்தால், உங்களுக்கு யார் தீமை செய்யப் போகிறார்கள்?

OCVTA
13. நீங்கள் நன்மைசெய்ய ஆவலுள்ளவர்களாய் இருந்தால், யார் உங்களுக்குத் தீமை செய்வான்?



KJV
13. And who [is] he that will harm you, if ye be followers of that which is good?

AMP
13. Now who is there to hurt you if you are zealous followers of that which is good?

KJVP
13. And G2532 CONJ who G5101 I-NSM [ is ] he that will harm G2559 V-FAP-NSM you G5209 P-2AP , if G1437 COND ye be G1096 V-2ADS-2P followers G3402 N-NPM of that which is good G18 A-GSN ?

YLT
13. and who [is] he who will be doing you evil, if of Him who is good ye may become imitators?

ASV
13. And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?

WEB
13. Now who is he who will harm you, if you become imitators of that which is good?

NASB
13. Now who is going to harm you if you are enthusiastic for what is good?

ESV
13. Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?

RV
13. And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?

RSV
13. Now who is there to harm you if you are zealous for what is right?

NKJV
13. And who [is] he who will harm you if you become followers of what is good?

MKJV
13. And who is the one who will harm you if you become imitators of the good?

AKJV
13. And who is he that will harm you, if you be followers of that which is good?

NRSV
13. Now who will harm you if you are eager to do what is good?

NIV
13. Who is going to harm you if you are eager to do good?

NIRV
13. Who is going to hurt you if you really want to do good?

NLT
13. Now, who will want to harm you if you are eager to do good?

MSG
13. If with heart and soul you're doing good, do you think you can be stopped?

GNB
13. Who will harm you if you are eager to do what is good?

NET
13. For who is going to harm you if you are devoted to what is good?

ERVEN
13. If you are always trying to do good, no one can really harm you.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 22
  • நன்மை செய்வதில் நீங்கள் ஆர்வமுடையவர்களாய் இருந்தால், உங்களுக்குத் தீமை செய்யப்போகிறவர் யார்?
  • TOV

    நீங்கள் நன்மையைப் பின்பற்றுகிறவர்களானால், உங்களுக்குத் தீமைசெய்கிறவன் யார்?
  • ERVTA

    எப்போதும் நன்மை செய்யவே நீங்கள் முயன்றுகொண்டிருந்தால் ஒருவனும் உங்களைத் துன்புறுத்த முடியாது.
  • IRVTA

    நீங்கள் நன்மையைப் பின்பற்றுகிறவர்களானால், உங்களுக்குத் தீமைசெய்கிறவன் யார்?
  • RCTA

    நன்மை செய்வதில் நீங்கள் ஆர்வமுள்ளவர்களாக இருந்தால், உங்களுக்கு யார் தீமை செய்யப் போகிறார்கள்?
  • OCVTA

    நீங்கள் நன்மைசெய்ய ஆவலுள்ளவர்களாய் இருந்தால், யார் உங்களுக்குத் தீமை செய்வான்?
  • KJV

    And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
  • AMP

    Now who is there to hurt you if you are zealous followers of that which is good?
  • KJVP

    And G2532 CONJ who G5101 I-NSM is he that will harm G2559 V-FAP-NSM you G5209 P-2AP , if G1437 COND ye be G1096 V-2ADS-2P followers G3402 N-NPM of that which is good G18 A-GSN ?
  • YLT

    and who is he who will be doing you evil, if of Him who is good ye may become imitators?
  • ASV

    And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
  • WEB

    Now who is he who will harm you, if you become imitators of that which is good?
  • NASB

    Now who is going to harm you if you are enthusiastic for what is good?
  • ESV

    Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?
  • RV

    And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
  • RSV

    Now who is there to harm you if you are zealous for what is right?
  • NKJV

    And who is he who will harm you if you become followers of what is good?
  • MKJV

    And who is the one who will harm you if you become imitators of the good?
  • AKJV

    And who is he that will harm you, if you be followers of that which is good?
  • NRSV

    Now who will harm you if you are eager to do what is good?
  • NIV

    Who is going to harm you if you are eager to do good?
  • NIRV

    Who is going to hurt you if you really want to do good?
  • NLT

    Now, who will want to harm you if you are eager to do good?
  • MSG

    If with heart and soul you're doing good, do you think you can be stopped?
  • GNB

    Who will harm you if you are eager to do what is good?
  • NET

    For who is going to harm you if you are devoted to what is good?
  • ERVEN

    If you are always trying to do good, no one can really harm you.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References