தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
37. இதே முறையில் பத்து வண்டிகளையும் அவர் செய்தார்; அவை யாவும் ஒரே வார்ப்பும், ஒரே அளவும், ஒரே வடிவமும் கொண்டனவாய் இருந்தன.

TOV
37. இந்தப் பிரகாரமாக அந்தப் பத்து ஆதாரங்களையும் செய்தான்; அவைகளெல்லாம் ஒரே வார்ப்பும், ஒரே அளவும், ஒரேவித கொத்து வேலையுமாயிருந்தது.

ERVTA
37. ஈராம் பத்து வண்டிகளை செய்தான். எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக வெண்கலத்தால். வார்க்கப்ட்டிருந்தன.

IRVTA
37. இப்படியாக அந்தப் 10 கால்களையும் செய்தான்; அவைகளெல்லாம் ஒரே வார்ப்பும், ஒரே அளவும், ஒரேவித கொத்து வேலையுமாக இருந்தது.

RCTA
37. இப்படியாக ஈராம் அந்தப் பத்துப் பாதங்களையும் செய்தான். அவை எல்லாம் ஒரே வார்ப்பும், ஒரே அளவும், ஒரே விதக் கொத்து வேலைப்பாடுமாயிருந்தன.

OCVTA
37. இவ்விதமாக பத்து தாங்கிகளையும் ஒரே அச்சில் செய்தான். அவை உருவத்திலும் அளவிலும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தன.



KJV
37. After this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, [and] one size.

AMP
37. Thus he made the ten bases. They all had one casting, one measure, and one form.

KJVP
37. After this H2063 [ manner ] he made H6213 VQQ3MS the ten H6235 MFS bases H4350 : all H3605 of them had one H259 MMS casting H4165 , one H259 OFS measure H4060 , [ and ] one H259 MMS size H7095 .

YLT
37. Thus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.

ASV
37. After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

WEB
37. After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

NASB
37. This was how the ten stands were made, all of the same casting, the same size, the same shape.

ESV
37. After this manner he made the ten stands. All of them were cast alike, of the same measure and the same form.

RV
37. After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

RSV
37. After this manner he made the ten stands; all of them were cast alike, of the same measure and the same form.

NKJV
37. Thus he made the ten carts. All of them were of the same mold, one measure, [and] one shape.

MKJV
37. So he made the ten bases, one casting, one measure, one form was to them all.

AKJV
37. After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.

NRSV
37. In this way he made the ten stands; all of them were cast alike, with the same size and the same form.

NIV
37. This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same moulds and were identical in size and shape.

NIRV
37. That's how he made the ten stands. All of them were made in the same molds. And they had the same size and shape.

NLT
37. All ten water carts were the same size and were made alike, for each was cast from the same mold.

MSG
37. The washstands were identical, all cast in the same mold.

GNB
37. This, then, is how the carts were made; they were all alike, having the same size and shape.

NET
37. He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.

ERVEN
37. Huram made ten carts, and they were all the same. Each cart was made from bronze. The bronze was melted and poured into a mold. So all the carts were the same size and shape.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 51
  • இதே முறையில் பத்து வண்டிகளையும் அவர் செய்தார்; அவை யாவும் ஒரே வார்ப்பும், ஒரே அளவும், ஒரே வடிவமும் கொண்டனவாய் இருந்தன.
  • TOV

    இந்தப் பிரகாரமாக அந்தப் பத்து ஆதாரங்களையும் செய்தான்; அவைகளெல்லாம் ஒரே வார்ப்பும், ஒரே அளவும், ஒரேவித கொத்து வேலையுமாயிருந்தது.
  • ERVTA

    ஈராம் பத்து வண்டிகளை செய்தான். எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக வெண்கலத்தால். வார்க்கப்ட்டிருந்தன.
  • IRVTA

    இப்படியாக அந்தப் 10 கால்களையும் செய்தான்; அவைகளெல்லாம் ஒரே வார்ப்பும், ஒரே அளவும், ஒரேவித கொத்து வேலையுமாக இருந்தது.
  • RCTA

    இப்படியாக ஈராம் அந்தப் பத்துப் பாதங்களையும் செய்தான். அவை எல்லாம் ஒரே வார்ப்பும், ஒரே அளவும், ஒரே விதக் கொத்து வேலைப்பாடுமாயிருந்தன.
  • OCVTA

    இவ்விதமாக பத்து தாங்கிகளையும் ஒரே அச்சில் செய்தான். அவை உருவத்திலும் அளவிலும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தன.
  • KJV

    After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
  • AMP

    Thus he made the ten bases. They all had one casting, one measure, and one form.
  • KJVP

    After this H2063 manner he made H6213 VQQ3MS the ten H6235 MFS bases H4350 : all H3605 of them had one H259 MMS casting H4165 , one H259 OFS measure H4060 , and one H259 MMS size H7095 .
  • YLT

    Thus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.
  • ASV

    After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
  • WEB

    After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
  • NASB

    This was how the ten stands were made, all of the same casting, the same size, the same shape.
  • ESV

    After this manner he made the ten stands. All of them were cast alike, of the same measure and the same form.
  • RV

    After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
  • RSV

    After this manner he made the ten stands; all of them were cast alike, of the same measure and the same form.
  • NKJV

    Thus he made the ten carts. All of them were of the same mold, one measure, and one shape.
  • MKJV

    So he made the ten bases, one casting, one measure, one form was to them all.
  • AKJV

    After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
  • NRSV

    In this way he made the ten stands; all of them were cast alike, with the same size and the same form.
  • NIV

    This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same moulds and were identical in size and shape.
  • NIRV

    That's how he made the ten stands. All of them were made in the same molds. And they had the same size and shape.
  • NLT

    All ten water carts were the same size and were made alike, for each was cast from the same mold.
  • MSG

    The washstands were identical, all cast in the same mold.
  • GNB

    This, then, is how the carts were made; they were all alike, having the same size and shape.
  • NET

    He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.
  • ERVEN

    Huram made ten carts, and they were all the same. Each cart was made from bronze. The bronze was melted and poured into a mold. So all the carts were the same size and shape.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References