தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
18. அப்பொழுது இஸ்ரயேலின் அரசன் யோசபாத்தை நோக்கி, "'இவன் நல்லதையன்று, தீங்கானதையே எனக்கு இறைவாக்காய் உரைப்பான்' என்று உம்மிடம் நான் கூறவில்லையா?" என்றான்.

TOV
18. அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா யோசபாத்தை நோக்கி: இவன் என்னைக் குறித்து நன்மையாக அல்ல, தீமையாகவே தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறவன் என்று நான் உம்மோடே சொல்லவில்லையா என்றான்.

ERVTA
18. ஆகாப் யோசபாத்திடம், “நான் சொன்னதைப் பார்! இவன் எப்போதும் எனக்குப் பிடிக்காததையே கூறுவான்” என்றான்.

IRVTA
18. அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா யோசபாத்தை நோக்கி: இவன் என்னைக் குறித்து நன்மையாக அல்ல, தீமையாகவே தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறவன் என்று நான் உம்மோடு சொல்லவில்லையா என்றான்.

RCTA
18. அப்பொழுது இஸ்ராயேலின் அரசன் யோசபாத்தை நோக்கி, "இவன் எப்பொழுதும் எனக்கு நன்மையாக அன்றித் தீமையாகவே இறைவாக்கு உரைப்பான் என்று முன்பே உம்மிடம் நான் கூறவில்லையா?" என்றான்.

OCVTA
18. அப்பொழுது இஸ்ரயேலின் அரசன் ஆகாப், யோசபாத் அரசனிடம், “அவன் எப்போதும் எனக்கு நன்மையானதையல்ல தீமையானதையே இறைவாக்காகச் சொல்வான் என்று நான் உனக்குச் சொல்லவில்லையா?” என்றான்.



KJV
18. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?

AMP
18. Then the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil?

KJVP
18. And the king H4428 NMS of Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Jehoshaphat H3092 , Did I not H3808 D-NPAR tell H559 W-VQY3MS thee that he would prophesy H5012 no H3808 good H2896 AMS concerning H5921 PREP-1MS me , but H518 PART evil H7451 AMS ?

YLT
18. And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, `Have I not said unto thee, He doth not prophesy of me good, but evil?`

ASV
18. And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?

WEB
18. The king of Israel said to Jehoshaphat, Didn't I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?

NASB
18. The king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you he prophesies not good but evil about me?"

ESV
18. And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"

RV
18. And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?

RSV
18. And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"

NKJV
18. And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?"

MKJV
18. And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil?

AKJV
18. And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil?

NRSV
18. The king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy anything favorable about me, but only disaster?"

NIV
18. The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"

NIRV
18. The king of Israel spoke to Jehoshaphat. He said, "Didn't I tell you he never prophesies anything good about me? He only prophesies bad things."

NLT
18. "Didn't I tell you?" the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat. "He never prophesies anything but trouble for me."

MSG
18. Then the king of Israel turned to Jehoshaphat, "See! What did I tell you? He never has a good word for me from GOD, only doom."

GNB
18. Ahab said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good for me? It's always something bad!"

NET
18. The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?"

ERVEN
18. Then Ahab said to Jehoshaphat, "See, I told you! This prophet never says anything good about me. He always says something bad."



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 53
  • அப்பொழுது இஸ்ரயேலின் அரசன் யோசபாத்தை நோக்கி, "'இவன் நல்லதையன்று, தீங்கானதையே எனக்கு இறைவாக்காய் உரைப்பான்' என்று உம்மிடம் நான் கூறவில்லையா?" என்றான்.
  • TOV

    அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா யோசபாத்தை நோக்கி: இவன் என்னைக் குறித்து நன்மையாக அல்ல, தீமையாகவே தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறவன் என்று நான் உம்மோடே சொல்லவில்லையா என்றான்.
  • ERVTA

    ஆகாப் யோசபாத்திடம், “நான் சொன்னதைப் பார்! இவன் எப்போதும் எனக்குப் பிடிக்காததையே கூறுவான்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா யோசபாத்தை நோக்கி: இவன் என்னைக் குறித்து நன்மையாக அல்ல, தீமையாகவே தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறவன் என்று நான் உம்மோடு சொல்லவில்லையா என்றான்.
  • RCTA

    அப்பொழுது இஸ்ராயேலின் அரசன் யோசபாத்தை நோக்கி, "இவன் எப்பொழுதும் எனக்கு நன்மையாக அன்றித் தீமையாகவே இறைவாக்கு உரைப்பான் என்று முன்பே உம்மிடம் நான் கூறவில்லையா?" என்றான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இஸ்ரயேலின் அரசன் ஆகாப், யோசபாத் அரசனிடம், “அவன் எப்போதும் எனக்கு நன்மையானதையல்ல தீமையானதையே இறைவாக்காகச் சொல்வான் என்று நான் உனக்குச் சொல்லவில்லையா?” என்றான்.
  • KJV

    And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
  • AMP

    Then the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil?
  • KJVP

    And the king H4428 NMS of Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Jehoshaphat H3092 , Did I not H3808 D-NPAR tell H559 W-VQY3MS thee that he would prophesy H5012 no H3808 good H2896 AMS concerning H5921 PREP-1MS me , but H518 PART evil H7451 AMS ?
  • YLT

    And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, `Have I not said unto thee, He doth not prophesy of me good, but evil?`
  • ASV

    And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?
  • WEB

    The king of Israel said to Jehoshaphat, Didn't I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?
  • NASB

    The king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you he prophesies not good but evil about me?"
  • ESV

    And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"
  • RV

    And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?
  • RSV

    And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"
  • NKJV

    And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?"
  • MKJV

    And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil?
  • AKJV

    And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil?
  • NRSV

    The king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy anything favorable about me, but only disaster?"
  • NIV

    The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
  • NIRV

    The king of Israel spoke to Jehoshaphat. He said, "Didn't I tell you he never prophesies anything good about me? He only prophesies bad things."
  • NLT

    "Didn't I tell you?" the king of Israel exclaimed to Jehoshaphat. "He never prophesies anything but trouble for me."
  • MSG

    Then the king of Israel turned to Jehoshaphat, "See! What did I tell you? He never has a good word for me from GOD, only doom."
  • GNB

    Ahab said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good for me? It's always something bad!"
  • NET

    The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?"
  • ERVEN

    Then Ahab said to Jehoshaphat, "See, I told you! This prophet never says anything good about me. He always says something bad."
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References