ECTA
5. அப்போது அவனுடைய மனைவி ஈசபேல அவனிடம் வந்து "நீர் ஏன் மனம் சோர்ந்திருக்கிறீர்? ஏன் உணவருந்தவில்லை?" என்று அவனைக் கேட்டாள்.
TOV
5. அப்பொழுது அவன் மனைவியாகிய யேசபேல் அவனிடத்தில் வந்து: நீர் போஜனம் பண்ணாதபடிக்கு, உம்முடைய மனம் சலிப்பாயிருக்கிறது என்ன என்று அவனைக் கேட்டதற்கு,
ERVTA
5. ஆகாபின் மனைவி யேசபேல் அவனிடம், “ஏன் நீங்கள் குலைந்து போனீர்கள்? ஏன் நீங்கள் உண்ண மறுக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டாள்.
IRVTA
5. அப்பொழுது அவனுடைய மனைவியாகிய யேசபேல் அவனிடம் வந்து: நீர் சாப்பிடாதபடி, உம்முடைய மனம் சோர்வாக இருப்பது என்ன என்று அவனைக் கேட்டதற்கு,
RCTA
5. அப்போது அவனுடைய மனைவி எசாபேல் அவனிடம் வந்து, "நீர் ஏன் சாப்பிடவில்லை? உமது மனம் சஞ்சலப்படுவதேன்?" என்று அவனைக் கேட்டாள்.
OCVTA
5. அப்பொழுது அவனுடைய மனைவி யேசபேல் உள்ளே வந்து, “ஏன் யாருடனும் பேசாமல் இருக்கிறீர்? ஏன் சாப்பிடாமல் ஆழ்ந்த துயரத்துடன் இருக்கிறீர்?” என்று கேட்டாள்.
KJV
5. But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
AMP
5. But Jezebel his wife came and said to him, Why is your spirit so troubled that you eat no food?
KJVP
5. But Jezebel H348 his wife H802 CFS-3MS came H935 W-VQY3FS to H413 PREP-3MS him , and said H1696 unto H413 PREP-3MS him , Why H4100 IPRO is thy spirit H7307 so sad H5620 , that thou eatest H398 no H369 bread H3899 NMS ?
YLT
5. And Jezebel his wife cometh in unto him, and speaketh unto him, `What [is] this? -- thy spirit sulky, and thou art not eating bread!`
ASV
5. But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
WEB
5. But Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is your spirit so sad, that you eat no bread?
NASB
5. His wife Jezebel came to him and said to him, "Why are you so angry that you will not eat?"
ESV
5. But Jezebel his wife came to him and said to him, "Why is your spirit so vexed that you eat no food?"
RV
5. But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
RSV
5. But Jezebel his wife came to him, and said to him, "Why is your spirit so vexed that you eat no food?"
NKJV
5. But Jezebel his wife came to him, and said to him, "Why is your spirit so sullen that you eat no food?"
MKJV
5. And his wife Jezebel came to him and said to him, Why is your spirit so sad that you are not eating food?
AKJV
5. But Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is your spirit so sad, that you eat no bread?
NRSV
5. His wife Jezebel came to him and said, "Why are you so depressed that you will not eat?"
NIV
5. His wife Jezebel came in and asked him, "Why are you so sullen? Why won't you eat?"
NIRV
5. His wife Jezebel came in. She asked him, "Why are you in such a bad mood? Why won't you eat anything?"
NLT
5. "What's the matter?" his wife Jezebel asked him. "What's made you so upset that you're not eating?"
MSG
5. Jezebel his wife came to him. She said, "What's going on? Why are you so out of sorts and refusing to eat?"
GNB
5. His wife Jezebel went to him and asked, "Why are you so depressed? Why won't you eat?"
NET
5. Then his wife Jezebel came in and said to him, "Why do you have a bitter attitude and refuse to eat?"
ERVEN
5. His wife Jezebel went to him and asked him, "Why are you upset? Why do you refuse to eat?"