தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
8. அவர், "ஆம், நான்தான்! நீ உன் தலைவனிடம் சென்று, 'எலியா வந்துள்ளார்' என்று சொல்" என்றார்.

TOV
8. அவன், நான்தான்; நீ போய், இதோ, எலியா வந்திருக்கிறான் என்று உன் ஆண்டவனுக்குச் சொல் என்றான்.

ERVTA
8. அதற்கு எலியா, “ஆமாம்! நான்தான். நான் இங்கே இருப்பதாக உன் அரசனிடம் கூறு” என்றான்.

IRVTA
8. அவன், நான்தான்; நீ போய், இதோ, எலியா வந்திருக்கிறான் என்று உன்னுடைய எஜமானுக்குச் சொல் என்றான்.

RCTA
8. அதற்கு அவர், "நான் தான். நீ போய், 'இதோ எலியாசு வந்திருக்கிறார்' என்று உன் தலைவனுக்குச் சொல்" என்றார்.

OCVTA
8. அதற்கு எலியா, “ஆம், உன் தலைவனிடம் போய் எலியா இங்கு இருக்கிறான் என்று சொல்” என்றான்.



KJV
8. And he answered him, I [am:] go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here. ]

AMP
8. He answered him, It is I. Go tell your lord, Behold, Elijah is here.

KJVP
8. And he answered H559 W-VQY3MS him , I H589 PPRO-1MS [ am ] : go H1980 VQI2MS , tell H559 W-VQY3MS thy lord H113 , Behold H2009 IJEC , Elijah H452 [ is ] [ here ] .

YLT
8. And he saith to him, `I [am]; go, say to thy lord, Lo, Elijah.`

ASV
8. And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

WEB
8. He answered him, It is I: go, tell your lord, Behold, Elijah is here.

NASB
8. "Yes," he answered. "Go tell your master, 'Elijah is here!'"

ESV
8. And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here.'"

RV
8. And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah {cf15i is here}.

RSV
8. And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, `Behold, Elijah is here.'"

NKJV
8. And he answered him, "[It is] I. Go, tell your master, 'Elijah [is here.'] "

MKJV
8. and he answered him, I am. Go, tell your lord, behold, Elijah is here.

AKJV
8. And he answered him, I am: go, tell your lord, Behold, Elijah is here.

NRSV
8. He answered him, "It is I. Go, tell your lord that Elijah is here."

NIV
8. "Yes," he replied. "Go tell your master,`Elijah is here.'"

NIRV
8. "Yes," he replied. "Go and tell your master Ahab, 'Elijah is here.' "

NLT
8. "Yes, it is," Elijah replied. "Now go and tell your master, 'Elijah is here.'"

MSG
8. "Yes," said Elijah, "the real me. Now go and tell your boss, 'I've seen Elijah.'"

GNB
8. "Yes, I'm Elijah," he answered. "Go and tell your master the king that I am here."

NET
8. He replied, "Yes, go and say to your master, 'Elijah is back.'"

ERVEN
8. Elijah answered, "Yes, it is me. Now, go and tell your master, the king, that I am here."



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 46
  • அவர், "ஆம், நான்தான்! நீ உன் தலைவனிடம் சென்று, 'எலியா வந்துள்ளார்' என்று சொல்" என்றார்.
  • TOV

    அவன், நான்தான்; நீ போய், இதோ, எலியா வந்திருக்கிறான் என்று உன் ஆண்டவனுக்குச் சொல் என்றான்.
  • ERVTA

    அதற்கு எலியா, “ஆமாம்! நான்தான். நான் இங்கே இருப்பதாக உன் அரசனிடம் கூறு” என்றான்.
  • IRVTA

    அவன், நான்தான்; நீ போய், இதோ, எலியா வந்திருக்கிறான் என்று உன்னுடைய எஜமானுக்குச் சொல் என்றான்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "நான் தான். நீ போய், 'இதோ எலியாசு வந்திருக்கிறார்' என்று உன் தலைவனுக்குச் சொல்" என்றார்.
  • OCVTA

    அதற்கு எலியா, “ஆம், உன் தலைவனிடம் போய் எலியா இங்கு இருக்கிறான் என்று சொல்” என்றான்.
  • KJV

    And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
  • AMP

    He answered him, It is I. Go tell your lord, Behold, Elijah is here.
  • KJVP

    And he answered H559 W-VQY3MS him , I H589 PPRO-1MS am : go H1980 VQI2MS , tell H559 W-VQY3MS thy lord H113 , Behold H2009 IJEC , Elijah H452 is here .
  • YLT

    And he saith to him, `I am; go, say to thy lord, Lo, Elijah.`
  • ASV

    And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
  • WEB

    He answered him, It is I: go, tell your lord, Behold, Elijah is here.
  • NASB

    "Yes," he answered. "Go tell your master, 'Elijah is here!'"
  • ESV

    And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here.'"
  • RV

    And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah {cf15i is here}.
  • RSV

    And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, `Behold, Elijah is here.'"
  • NKJV

    And he answered him, "It is I. Go, tell your master, 'Elijah is here.' "
  • MKJV

    and he answered him, I am. Go, tell your lord, behold, Elijah is here.
  • AKJV

    And he answered him, I am: go, tell your lord, Behold, Elijah is here.
  • NRSV

    He answered him, "It is I. Go, tell your lord that Elijah is here."
  • NIV

    "Yes," he replied. "Go tell your master,`Elijah is here.'"
  • NIRV

    "Yes," he replied. "Go and tell your master Ahab, 'Elijah is here.' "
  • NLT

    "Yes, it is," Elijah replied. "Now go and tell your master, 'Elijah is here.'"
  • MSG

    "Yes," said Elijah, "the real me. Now go and tell your boss, 'I've seen Elijah.'"
  • GNB

    "Yes, I'm Elijah," he answered. "Go and tell your master the king that I am here."
  • NET

    He replied, "Yes, go and say to your master, 'Elijah is back.'"
  • ERVEN

    Elijah answered, "Yes, it is me. Now, go and tell your master, the king, that I am here."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References