தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
46. அந்நேரத்தில் ஆண்டவரின் ஆற்றல்; எலியாவின்மேல் வந்திறங்க, அவர் தம் இடையே வரிந்து கட்டிக் கொண்டு, இஸ்ரயேல்வரை ஆகாபுக்கு முன்னே ஓடினார்.

TOV
46. கர்த்தருடைய கை எலியாவின்மேல் இருந்ததினால், அவன் தன் அரையைக் கட்டிக்கொண்டு, யெஸ்ரயேலுக்கு வருமட்டாக ஆகாபுக்கு முன் ஓடினான்.

ERVTA
46. கர்த்தருடைய வல்லமை எலியாவிடம் வர, தன் ஆடையை இறுக்கக் கட்டிக்கொண்டு அரசனுக்கு முன்னால் யெஸ்ரயேல் வழி முழுவதும் ஓடினான்.

IRVTA
46. யெகோவாவுடைய கை எலியாவின்மேல் இருந்ததால், அவன் தன்னுடைய அரையைக் கட்டிக்கொண்டு, யெஸ்ரயேலுக்கு வரும்வரை ஆகாபுக்கு முன்னே ஓடினான்.

RCTA
46. அந்நேரத்தில் ஆண்டவரின் கை எலியாசின் மேல் இருந்தது. அவரும் தம் இடையை வரிந்து கட்டிக் கொண்டு ஜெஸ்ராயேல் வரை ஆக்காபுக்கு முன்னே ஓடினார்.

OCVTA
46. அப்போது யெகோவாவின் வல்லமை எலியாவின்மேல் வந்ததினால் அவன் தன் மேலாடையைப் பட்டியில் சொருகிக்கொண்டு ஆகாபுக்கு முன்பாக யெஸ்ரயேல் வரைக்கும் ஓடிப்போனான்.



KJV
46. And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

AMP
46. The hand of the Lord was on Elijah. He girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel [nearly twenty miles].

KJVP
46. And the hand H3027 of the LORD H3068 EDS was H1961 VQP3FS on H413 PREP Elijah H452 ; and he girded up H8151 his loins H4975 , and ran H7323 before H6440 L-CMP Ahab H256 to H5704 PREP the entrance H935 VQFC-2MS of Jezreel H3157 .

YLT
46. and the hand of Jehovah hath been on Elijah, and he girdeth up his loins, and runneth before Ahab, till thine entering Jezreel.

ASV
46. and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

WEB
46. and the hand of Yahweh was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

NASB
46. But the hand of the LORD was on Elijah, who girded up his clothing and ran before Ahab as far as the approaches to Jezreel.

ESV
46. And the hand of the LORD was on Elijah, and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

RV
46. and the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

RSV
46. And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

NKJV
46. Then the hand of the LORD came upon Elijah; and he girded up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.

MKJV
46. And the hand of Jehovah was on Elijah. And he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

AKJV
46. And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

NRSV
46. But the hand of the LORD was on Elijah; he girded up his loins and ran in front of Ahab to the entrance of Jezreel.

NIV
46. The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

NIRV
46. The power of the Lord came on Elijah. He tucked his coat into his belt. And he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

NLT
46. Then the LORD gave special strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab's chariot all the way to the entrance of Jezreel.

MSG
46. And GOD strengthened Elijah mightily. Pulling up his robe and tying it around his waist, Elijah ran in front of Ahab's chariot until they reached Jezreel.

GNB
46. The power of the LORD came on Elijah; he fastened his clothes tight around his waist and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

NET
46. Now the LORD energized Elijah with power; he tucked his robe into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

ERVEN
46. The power of the Lord came to Elijah. He used his belt to hold up the bottom of his robe away from his feet. Then he ran ahead of King Ahab all the way to Jezreel.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 46
  • அந்நேரத்தில் ஆண்டவரின் ஆற்றல்; எலியாவின்மேல் வந்திறங்க, அவர் தம் இடையே வரிந்து கட்டிக் கொண்டு, இஸ்ரயேல்வரை ஆகாபுக்கு முன்னே ஓடினார்.
  • TOV

    கர்த்தருடைய கை எலியாவின்மேல் இருந்ததினால், அவன் தன் அரையைக் கட்டிக்கொண்டு, யெஸ்ரயேலுக்கு வருமட்டாக ஆகாபுக்கு முன் ஓடினான்.
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய வல்லமை எலியாவிடம் வர, தன் ஆடையை இறுக்கக் கட்டிக்கொண்டு அரசனுக்கு முன்னால் யெஸ்ரயேல் வழி முழுவதும் ஓடினான்.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய கை எலியாவின்மேல் இருந்ததால், அவன் தன்னுடைய அரையைக் கட்டிக்கொண்டு, யெஸ்ரயேலுக்கு வரும்வரை ஆகாபுக்கு முன்னே ஓடினான்.
  • RCTA

    அந்நேரத்தில் ஆண்டவரின் கை எலியாசின் மேல் இருந்தது. அவரும் தம் இடையை வரிந்து கட்டிக் கொண்டு ஜெஸ்ராயேல் வரை ஆக்காபுக்கு முன்னே ஓடினார்.
  • OCVTA

    அப்போது யெகோவாவின் வல்லமை எலியாவின்மேல் வந்ததினால் அவன் தன் மேலாடையைப் பட்டியில் சொருகிக்கொண்டு ஆகாபுக்கு முன்பாக யெஸ்ரயேல் வரைக்கும் ஓடிப்போனான்.
  • KJV

    And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • AMP

    The hand of the Lord was on Elijah. He girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel nearly twenty miles.
  • KJVP

    And the hand H3027 of the LORD H3068 EDS was H1961 VQP3FS on H413 PREP Elijah H452 ; and he girded up H8151 his loins H4975 , and ran H7323 before H6440 L-CMP Ahab H256 to H5704 PREP the entrance H935 VQFC-2MS of Jezreel H3157 .
  • YLT

    and the hand of Jehovah hath been on Elijah, and he girdeth up his loins, and runneth before Ahab, till thine entering Jezreel.
  • ASV

    and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • WEB

    and the hand of Yahweh was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • NASB

    But the hand of the LORD was on Elijah, who girded up his clothing and ran before Ahab as far as the approaches to Jezreel.
  • ESV

    And the hand of the LORD was on Elijah, and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • RV

    and the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • RSV

    And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • NKJV

    Then the hand of the LORD came upon Elijah; and he girded up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.
  • MKJV

    And the hand of Jehovah was on Elijah. And he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • AKJV

    And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • NRSV

    But the hand of the LORD was on Elijah; he girded up his loins and ran in front of Ahab to the entrance of Jezreel.
  • NIV

    The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • NIRV

    The power of the Lord came on Elijah. He tucked his coat into his belt. And he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • NLT

    Then the LORD gave special strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab's chariot all the way to the entrance of Jezreel.
  • MSG

    And GOD strengthened Elijah mightily. Pulling up his robe and tying it around his waist, Elijah ran in front of Ahab's chariot until they reached Jezreel.
  • GNB

    The power of the LORD came on Elijah; he fastened his clothes tight around his waist and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • NET

    Now the LORD energized Elijah with power; he tucked his robe into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • ERVEN

    The power of the Lord came to Elijah. He used his belt to hold up the bottom of his robe away from his feet. Then he ran ahead of King Ahab all the way to Jezreel.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References