தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
3. எனவே, இதோ! நான் பாசாவையும் அவன் வீட்டையும் முற்றிலும் அழிக்கப்போகிறேன். நெபாற்றின் மகனான எரொபவாமின் வீட்டுக்குச் செய்ததைப் போல, உன் வீட்டுக்கும் செய்வேன்.

TOV
3. இதோ, நான் பாஷாவின் பின்னடியாரையும் அவன் வீட்டாரின் பின்னடியாரையும் அழித்துப்போட்டு, உன் வீட்டை நேபாத்தின் குமாரனாகிய யெரொபெயாமின் வீட்டைப்போல ஆக்குவேன்.

ERVTA
3. எனவே நான் பாஷாவையும் அவனது குடும்பத்தையும் அழிப்பேன். நான் நாபாத்தின் மகனான யெரொ பெயாமின் குடும்பத்திற்குச் செய்ததுபோலவே செய்வேன்.

IRVTA
3. இதோ, நான் பாஷாவுக்கு பின்பு வருபவர்களையும் அவனுடைய வீட்டாருக்கு பின்பு வருபவர்களையும் அழித்துப்போட்டு, உன்னுடைய வீட்டை நேபாத்தின் மகனாகிய யெரொபெயாமின் வீட்டைப்போல ஆக்குவேன்.

RCTA
3. எனவே, இதோ நாம் பாசாவின் சந்ததியாரையும், அவன் வீட்டாரின் சந்ததியாரையும் அழித்து, நாபாத்தின் மகன் எரோபோவாமின் வீட்டைப் போல் உன் வீட்டையும் பாழாக்குவோம்.

OCVTA
3. எனவே நான் பாஷாவையும், அவன் குடும்பத்தையும் அழித்தொழிக்கப் போகிறேன். நேபாத்தின் மகன் யெரொபெயாமின் குடும்பத்தைப்போல் உன் குடும்பத்தையும் ஆக்குவேன்.



KJV
3. Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

AMP
3. Behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and will make your house like [that] of Jeroboam son of Nebat.

KJVP
3. Behold H2009 , I will take away H1197 the posterity H310 PREP of Baasha H1201 , and the posterity H310 of his house H1004 CMS-3MS ; and will make H5414 thy house H1004 CMS-2MS like the house H1004 of Jeroboam H3379 the son H1121 of Nebat H5028 .

YLT
3. lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat;

ASV
3. behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

WEB
3. behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

NASB
3. I will destroy you, Baasha, and your house;

ESV
3. behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

RV
3. behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

RSV
3. behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

NKJV
3. "surely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

MKJV
3. behold, I will utterly sweep away Baasha and his house. And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

AKJV
3. Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

NRSV
3. therefore, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat.

NIV
3. So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.

NIRV
3. "So I am about to destroy you and your royal house. I will make your house like the royal house of Jeroboam, the son of Nebat.

NLT
3. So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.

MSG
3. And now the consequences--I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat.

GNB
3. and so I will do away with you and your family, just as I did with Jeroboam.

NET
3. So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.

ERVEN
3. So Baasha, I will destroy you and your family, just as I did Jeroboam son of Nebat and his family.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
  • எனவே, இதோ! நான் பாசாவையும் அவன் வீட்டையும் முற்றிலும் அழிக்கப்போகிறேன். நெபாற்றின் மகனான எரொபவாமின் வீட்டுக்குச் செய்ததைப் போல, உன் வீட்டுக்கும் செய்வேன்.
  • TOV

    இதோ, நான் பாஷாவின் பின்னடியாரையும் அவன் வீட்டாரின் பின்னடியாரையும் அழித்துப்போட்டு, உன் வீட்டை நேபாத்தின் குமாரனாகிய யெரொபெயாமின் வீட்டைப்போல ஆக்குவேன்.
  • ERVTA

    எனவே நான் பாஷாவையும் அவனது குடும்பத்தையும் அழிப்பேன். நான் நாபாத்தின் மகனான யெரொ பெயாமின் குடும்பத்திற்குச் செய்ததுபோலவே செய்வேன்.
  • IRVTA

    இதோ, நான் பாஷாவுக்கு பின்பு வருபவர்களையும் அவனுடைய வீட்டாருக்கு பின்பு வருபவர்களையும் அழித்துப்போட்டு, உன்னுடைய வீட்டை நேபாத்தின் மகனாகிய யெரொபெயாமின் வீட்டைப்போல ஆக்குவேன்.
  • RCTA

    எனவே, இதோ நாம் பாசாவின் சந்ததியாரையும், அவன் வீட்டாரின் சந்ததியாரையும் அழித்து, நாபாத்தின் மகன் எரோபோவாமின் வீட்டைப் போல் உன் வீட்டையும் பாழாக்குவோம்.
  • OCVTA

    எனவே நான் பாஷாவையும், அவன் குடும்பத்தையும் அழித்தொழிக்கப் போகிறேன். நேபாத்தின் மகன் யெரொபெயாமின் குடும்பத்தைப்போல் உன் குடும்பத்தையும் ஆக்குவேன்.
  • KJV

    Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • AMP

    Behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
  • KJVP

    Behold H2009 , I will take away H1197 the posterity H310 PREP of Baasha H1201 , and the posterity H310 of his house H1004 CMS-3MS ; and will make H5414 thy house H1004 CMS-2MS like the house H1004 of Jeroboam H3379 the son H1121 of Nebat H5028 .
  • YLT

    lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat;
  • ASV

    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • WEB

    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • NASB

    I will destroy you, Baasha, and your house;
  • ESV

    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • RV

    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • RSV

    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • NKJV

    "surely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • MKJV

    behold, I will utterly sweep away Baasha and his house. And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • AKJV

    Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • NRSV

    therefore, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat.
  • NIV

    So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
  • NIRV

    "So I am about to destroy you and your royal house. I will make your house like the royal house of Jeroboam, the son of Nebat.
  • NLT

    So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.
  • MSG

    And now the consequences--I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat.
  • GNB

    and so I will do away with you and your family, just as I did with Jeroboam.
  • NET

    So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.
  • ERVEN

    So Baasha, I will destroy you and your family, just as I did Jeroboam son of Nebat and his family.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References