தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
9. ஏனென்றால், "உணவு அருந்தக் கூடாது, தண்ணீர் குடிக்ககூடாது, போன வழியாய்த் திரும்பி வரக்கூடாது" என்று ஆண்டவர் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்" என்று சொன்னார்.

TOV
9. ஏனென்றால் நீ அப்பம் புசியாமலும், தண்ணீர் குடியாமலும், போனவழியாய்த் திரும்பாலும் இருவென்று கர்த்தர் தம்முடைய வார்த்தையால் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார் என்று சொல்லி,

ERVTA
9. எதையும் உண்ணவோ அல்லது குடிக்கவோ கூடாது என எனக்கு கர்த்தர் கட்டளையிட்டார். நான் இங்கு வந்த பாதைவழியே பயணம் செய்யக்கூடாது என்றும் கர்த்தர் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்” என்றான்.

IRVTA
9. ஏனென்றால் நீ அப்பம் சாப்பிடாமலும், தண்ணீர் குடிக்காமலும், போனவழியாகத் திரும்பாலும் இரு என்று யெகோவா தம்முடைய வார்த்தையால் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார் என்று சொல்லி,

RCTA
9. ஏனென்றால், 'நீ அப்பம் உண்ணாமலும், தண்ணீர் குடியாமலும், போன வழியாய்த் திரும்பாமலும் இருப்பாயாக' என்று ஆண்டவர் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்" என்று சொன்னார்.

OCVTA
9. ஏனெனில் நீ சாப்பிடவோ, தண்ணீர் குடிக்கவோ வேண்டாம். ‘அத்துடன் நீ வந்த வழியாய் திரும்பிப் போகவும் வேண்டாம்’ என யெகோவா எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்” என்று கூறினான்.



KJV
9. For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.

AMP
9. For I was commanded by the word of the Lord, You shall eat no bread or drink water or return by the way you came.

KJVP
9. For H3588 CONJ so H3651 ADV was it charged H6680 VPQ3MS me by the word H1697 of the LORD H3068 EDS , saying H559 L-VQFC , Eat H398 VQY2MS no H3808 NADV bread H3899 NMS , nor H3808 W-NADV drink H8354 water H4325 , nor H3808 W-NADV turn again H7725 VQY3FS by the same way H1870 that H834 RPRO thou camest H1980 .

YLT
9. for so He commanded me by the word of Jehovah, saying, Thou dost not eat bread nor drink water, nor turn back in the way that thou hast come.`

ASV
9. for so was it charged me by the word of Jehovah, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.

WEB
9. for so was it charged me by the word of Yahweh, saying, You shall eat no bread, nor drink water, neither return by the way that you came.

NASB
9. For I was instructed by the word of the LORD not to eat bread or drink water and not to return by the way I came."

ESV
9. for so was it commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall neither eat bread nor drink water nor return by the way that you came.'"

RV
9. for so was it charged me by the word of the LORD, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.

RSV
9. for so was it commanded me by the word of the LORD, saying, `You shall neither eat bread, nor drink water, nor return by the way that you came.'"

NKJV
9. "For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall not eat bread, nor drink water, nor return by the same way you came.' "

MKJV
9. For so was it commanded me by the Word of Jehovah, saying, Eat no bread nor drink water, nor return again by the same way that you came.

AKJV
9. For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that you came.

NRSV
9. For thus I was commanded by the word of the LORD: You shall not eat food, or drink water, or return by the way that you came."

NIV
9. For I was commanded by the word of the LORD:`You must not eat bread or drink water or return by the way you came.'"

NIRV
9. The Lord gave me a command. He said, 'Do not eat bread or drink water there. Do not return the same way you came.' "

NLT
9. For the LORD gave me this command: 'You must not eat or drink anything while you are there, and do not return to Judah by the same way you came.'"

MSG
9. I'm here under GOD's orders, and he commanded, 'Don't eat a crumb, don't drink a drop, and don't go back the way you came.'"

GNB
9. The LORD has commanded me not to eat or drink a thing, and not to return home the same way I came."

NET
9. For the LORD gave me strict orders, 'Do not eat or drink there and do not go home the way you came.'"

ERVEN
9. The Lord commanded me not to eat or drink anything here. He also commanded me not to go back the same way I came."



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 34
  • ஏனென்றால், "உணவு அருந்தக் கூடாது, தண்ணீர் குடிக்ககூடாது, போன வழியாய்த் திரும்பி வரக்கூடாது" என்று ஆண்டவர் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்" என்று சொன்னார்.
  • TOV

    ஏனென்றால் நீ அப்பம் புசியாமலும், தண்ணீர் குடியாமலும், போனவழியாய்த் திரும்பாலும் இருவென்று கர்த்தர் தம்முடைய வார்த்தையால் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார் என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    எதையும் உண்ணவோ அல்லது குடிக்கவோ கூடாது என எனக்கு கர்த்தர் கட்டளையிட்டார். நான் இங்கு வந்த பாதைவழியே பயணம் செய்யக்கூடாது என்றும் கர்த்தர் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்” என்றான்.
  • IRVTA

    ஏனென்றால் நீ அப்பம் சாப்பிடாமலும், தண்ணீர் குடிக்காமலும், போனவழியாகத் திரும்பாலும் இரு என்று யெகோவா தம்முடைய வார்த்தையால் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார் என்று சொல்லி,
  • RCTA

    ஏனென்றால், 'நீ அப்பம் உண்ணாமலும், தண்ணீர் குடியாமலும், போன வழியாய்த் திரும்பாமலும் இருப்பாயாக' என்று ஆண்டவர் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்" என்று சொன்னார்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் நீ சாப்பிடவோ, தண்ணீர் குடிக்கவோ வேண்டாம். ‘அத்துடன் நீ வந்த வழியாய் திரும்பிப் போகவும் வேண்டாம்’ என யெகோவா எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்” என்று கூறினான்.
  • KJV

    For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
  • AMP

    For I was commanded by the word of the Lord, You shall eat no bread or drink water or return by the way you came.
  • KJVP

    For H3588 CONJ so H3651 ADV was it charged H6680 VPQ3MS me by the word H1697 of the LORD H3068 EDS , saying H559 L-VQFC , Eat H398 VQY2MS no H3808 NADV bread H3899 NMS , nor H3808 W-NADV drink H8354 water H4325 , nor H3808 W-NADV turn again H7725 VQY3FS by the same way H1870 that H834 RPRO thou camest H1980 .
  • YLT

    for so He commanded me by the word of Jehovah, saying, Thou dost not eat bread nor drink water, nor turn back in the way that thou hast come.`
  • ASV

    for so was it charged me by the word of Jehovah, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.
  • WEB

    for so was it charged me by the word of Yahweh, saying, You shall eat no bread, nor drink water, neither return by the way that you came.
  • NASB

    For I was instructed by the word of the LORD not to eat bread or drink water and not to return by the way I came."
  • ESV

    for so was it commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall neither eat bread nor drink water nor return by the way that you came.'"
  • RV

    for so was it charged me by the word of the LORD, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.
  • RSV

    for so was it commanded me by the word of the LORD, saying, `You shall neither eat bread, nor drink water, nor return by the way that you came.'"
  • NKJV

    "For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall not eat bread, nor drink water, nor return by the same way you came.' "
  • MKJV

    For so was it commanded me by the Word of Jehovah, saying, Eat no bread nor drink water, nor return again by the same way that you came.
  • AKJV

    For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that you came.
  • NRSV

    For thus I was commanded by the word of the LORD: You shall not eat food, or drink water, or return by the way that you came."
  • NIV

    For I was commanded by the word of the LORD:`You must not eat bread or drink water or return by the way you came.'"
  • NIRV

    The Lord gave me a command. He said, 'Do not eat bread or drink water there. Do not return the same way you came.' "
  • NLT

    For the LORD gave me this command: 'You must not eat or drink anything while you are there, and do not return to Judah by the same way you came.'"
  • MSG

    I'm here under GOD's orders, and he commanded, 'Don't eat a crumb, don't drink a drop, and don't go back the way you came.'"
  • GNB

    The LORD has commanded me not to eat or drink a thing, and not to return home the same way I came."
  • NET

    For the LORD gave me strict orders, 'Do not eat or drink there and do not go home the way you came.'"
  • ERVEN

    The Lord commanded me not to eat or drink anything here. He also commanded me not to go back the same way I came."
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References