தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
3. சாலமோன் அவருடைய கேள்விகளுக்கெல்லாம் விடை கூறினார். அவர் கேட்டவற்றுள் பதிலளிக்க இயலாதபடி எதுவும் அரசருக்குப் புதிராகத் தோன்றவில்லை.

TOV
3. அப்பொழுது சாலொமோன் அவள் கேட்டவைகளையெல்லாம் விடுவித்தான். அவளுக்கு விடுவிக்கக்கூடாதபடிக்கு, ஒன்றாகிலும் ராஜாவுக்கு மறைபொருளாயிருக்கவில்லை.

ERVTA
3. சாலொமோன் அனைத்துக்கும் விடை சொன்னான். எந்தக் கேள்வியும் அவனுக்குப் பதிலளிக்க கஷ்டமாக இல்லை.

IRVTA
3. அப்பொழுது சாலொமோன் அவள் கேட்ட எல்லாவற்றிக்கும் பதிலளித்தான். அவளுக்கு பதிலளிக்க முடியாதபடி, ஒன்றுகூட ராஜாவிற்கு மறைபொருளாயிருக்கவில்லை.

RCTA
3. சாலமோன் அவள் கேட்டவற்றை எல்லாம் அவளுக்கு விளக்கிக் கூறினார். அவள் கேட்டவற்றுள் ஒன்றாகிலும் மன்னருக்குப் புதிராக இருக்கவில்லை; அனைத்திற்கும் தக்க பதில் கொடுத்தார்.

OCVTA
3. சாலொமோன் அவளுடைய எல்லாக் கேள்விகளுக்கும் பதில் சொன்னான். அரசன் அவளுக்கு விளக்கிச் சொல்ல முடியாத பதில் ஒன்றும் இருக்கவில்லை.



KJV
3. And Solomon told her all her questions: there was not [any] thing hid from the king, which he told her not.

AMP
3. Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he failed to explain to her.

KJVP
3. And Solomon H8010 MMS told H5046 her all H3605 NMS her questions H1697 : there was H1961 VQQ3MS not H3808 ADV [ any ] thing H1697 VQPMS hid H5956 from H4480 PREP the king H4428 D-NMS , which H834 RPRO he told H5046 VHQ3MS her not H3808 NADV .

YLT
3. And Solomon declareth to her all her matters -- there hath not been a thing hid from the king that he hath not declared to her.

ASV
3. And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.

WEB
3. Solomon told her all her questions: there was not anything hidden from the king which he didn't tell her.

NASB
3. King Solomon explained everything she asked about, and there remained nothing hidden from him that he could not explain to her.

ESV
3. And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.

RV
3. And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king which he told her not.

RSV
3. And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he could not explain to her.

NKJV
3. So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for the king that he could not explain [it] to her.

MKJV
3. And Solomon answered all her questions for her. There was not a thing hidden from the king, which he did not tell her.

AKJV
3. And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

NRSV
3. Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.

NIV
3. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.

NIRV
3. Solomon answered all of her questions. There wasn't anything that was too hard for the king to explain to her.

NLT
3. Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.

MSG
3. Solomon answered everything she put to him--nothing stumped him.

GNB
3. He answered them all; there was nothing too difficult for him to explain.

NET
3. Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.

ERVEN
3. Solomon answered all the questions. None of her questions was too hard for him to explain.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 29
  • சாலமோன் அவருடைய கேள்விகளுக்கெல்லாம் விடை கூறினார். அவர் கேட்டவற்றுள் பதிலளிக்க இயலாதபடி எதுவும் அரசருக்குப் புதிராகத் தோன்றவில்லை.
  • TOV

    அப்பொழுது சாலொமோன் அவள் கேட்டவைகளையெல்லாம் விடுவித்தான். அவளுக்கு விடுவிக்கக்கூடாதபடிக்கு, ஒன்றாகிலும் ராஜாவுக்கு மறைபொருளாயிருக்கவில்லை.
  • ERVTA

    சாலொமோன் அனைத்துக்கும் விடை சொன்னான். எந்தக் கேள்வியும் அவனுக்குப் பதிலளிக்க கஷ்டமாக இல்லை.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சாலொமோன் அவள் கேட்ட எல்லாவற்றிக்கும் பதிலளித்தான். அவளுக்கு பதிலளிக்க முடியாதபடி, ஒன்றுகூட ராஜாவிற்கு மறைபொருளாயிருக்கவில்லை.
  • RCTA

    சாலமோன் அவள் கேட்டவற்றை எல்லாம் அவளுக்கு விளக்கிக் கூறினார். அவள் கேட்டவற்றுள் ஒன்றாகிலும் மன்னருக்குப் புதிராக இருக்கவில்லை; அனைத்திற்கும் தக்க பதில் கொடுத்தார்.
  • OCVTA

    சாலொமோன் அவளுடைய எல்லாக் கேள்விகளுக்கும் பதில் சொன்னான். அரசன் அவளுக்கு விளக்கிச் சொல்ல முடியாத பதில் ஒன்றும் இருக்கவில்லை.
  • KJV

    And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
  • AMP

    Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he failed to explain to her.
  • KJVP

    And Solomon H8010 MMS told H5046 her all H3605 NMS her questions H1697 : there was H1961 VQQ3MS not H3808 ADV any thing H1697 VQPMS hid H5956 from H4480 PREP the king H4428 D-NMS , which H834 RPRO he told H5046 VHQ3MS her not H3808 NADV .
  • YLT

    And Solomon declareth to her all her matters -- there hath not been a thing hid from the king that he hath not declared to her.
  • ASV

    And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.
  • WEB

    Solomon told her all her questions: there was not anything hidden from the king which he didn't tell her.
  • NASB

    King Solomon explained everything she asked about, and there remained nothing hidden from him that he could not explain to her.
  • ESV

    And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.
  • RV

    And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king which he told her not.
  • RSV

    And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he could not explain to her.
  • NKJV

    So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for the king that he could not explain it to her.
  • MKJV

    And Solomon answered all her questions for her. There was not a thing hidden from the king, which he did not tell her.
  • AKJV

    And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
  • NRSV

    Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.
  • NIV

    Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  • NIRV

    Solomon answered all of her questions. There wasn't anything that was too hard for the king to explain to her.
  • NLT

    Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  • MSG

    Solomon answered everything she put to him--nothing stumped him.
  • GNB

    He answered them all; there was nothing too difficult for him to explain.
  • NET

    Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.
  • ERVEN

    Solomon answered all the questions. None of her questions was too hard for him to explain.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References