ECTA
21. அப்படி அறிவிக்காவிடில் என் தலைவராகிய அரசர் தம் மூதாதையரோடு துயில் கொள்ளும் நாளில் நானும் என் மகன் சாலமோனும் குற்றவாளிகளாகக் கருதப்படுவோம்" என்றார்.
TOV
21. அறிவியாமற்போனால் ராஜாவாகிய என் ஆண்டவன் தம்முடைய பிதாக்களோடே படுத்துக்கொண்டபின்பு, நானும் என் குமாரனாகிய சாலொமோனும் குற்றவாளிகளாய் எண்ணப்படுவோம் என்றாள்.
ERVTA
21. நீங்கள் மரிப்பதற்கு முன் ஏதாவது செய்யவேண்டும். இல்லாவிட்டால், உங்களை அடக்கம் செய்த பிறகு, அவர்களால் நானும் என் மகன் சாலொமோனும் குற்றவாளிகளாக நடத்தப்படுவோம்” என்றாள்.
IRVTA
21. அறிவிக்காமற்போனால் ராஜாவாகிய என்னுடைய எஜமான் மரித்து முற்பிதாக்ககளைப் போல உலகத்தை விட்டு போனப் பின்பு, நானும் என்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனும் குற்றவாளிகளாகக் கருதப்படுவோம் என்றாள்.
RCTA
21. அப்படி அறிவிக்காமற் போனால், அரசராகிய என் தலைவர் தம்முடைய முன்னோரோடு துஞ்சிய பிறகு, நானும் என் மகன் சாலமோனும் குற்றவாளிகளாகக் கருதப்படுவோம்" என்றாள்.
OCVTA
21. இல்லாவிட்டால் என் தலைவனாகிய அரசன் உமது முற்பிதாக்களுடன் அடக்கம் செய்யப்பட்டபின்பு, நானும் என் மகன் சாலொமோனும் குற்றவாளிகளாக நடத்தப்படுவோம்” என்றாள்.
KJV
21. Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
AMP
21. Otherwise, when my lord the king shall sleep with his fathers, I and my son Solomon shall be counted as offenders.
KJVP
21. Otherwise it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , when my lord H113 the king H4428 D-NMS shall sleep H7901 with H5973 PREP his fathers H1 , that I H589 PPRO-1MS and my son H1121 Solomon H8010 MMS shall be counted H1961 W-VQQ3MS offenders H2400 .
YLT
21. and it hath been, when my lord the king lieth with his fathers, that I have been, I and my son Solomon -- [reckoned] sinners.`
ASV
21. Otherwise it will come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
WEB
21. Otherwise it will happen, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
NASB
21. If this is not done, when my lord the king sleeps with his fathers, I and my son Solomon will be considered criminals."
ESV
21. Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders."
RV
21. Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
RSV
21. Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders."
NKJV
21. "Otherwise it will happen, when my lord the king rests with his fathers, that I and my son Solomon will be counted as offenders."
MKJV
21. And it will be, when my lord the king shall sleep with his fathers, my son Solomon and I shall be offenders.
AKJV
21. Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
NRSV
21. Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his ancestors, that my son Solomon and I will be counted offenders."
NIV
21. Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his fathers, I and my son Solomon will be treated as criminals."
NIRV
21. If you don't do something, I and my son Solomon will be treated like people who have committed crimes. That will happen as soon as you join the members of your family who have already died."
NLT
21. If you do not act, my son Solomon and I will be treated as criminals as soon as my lord the king has died."
MSG
21. If you fail to act, the moment you're buried my son Solomon and I are as good as dead."
GNB
21. If you don't, as soon as you are dead, my son Solomon and I will be treated as traitors."
NET
21. If a decision is not made, when my master the king is buried with his ancestors, my son Solomon and I will be considered state criminals."
ERVEN
21. If you don't decide, then after you are buried, these men will say that Solomon and I are criminals."