தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 யோவான்
ECTA
8. அன்பில்லாதோர் கடவுளை அறிந்து கொள்ளவில்லை; ஏனெனில், கடவுள் அன்பாய் இருக்கிறார்.

TOV
8. அன்பில்லாதவன் தேவனை அறியான்; தேவன் அன்பாகவே இருக்கிறார்.

ERVTA
8. பிறரை நேசிக்காதவன் தேவனை அறியமாட்டான். ஏனெனில் தேவன் அன்பாயிருக்கிறார்.

IRVTA
8. அன்பில்லாதவன் தேவனை அறியான்; தேவன் அன்பாகவே இருக்கிறார்.

RCTA
8. அன்பு செய்யாதவனோ கடவுளை அறிவதில்லை. ஏனெனில், அன்பே கடவுள்.

OCVTA
8. அன்பாயிருக்காதவர்கள், இறைவனை அறியாதிருக்கிறார்கள். ஏனெனில், இறைவன் அன்பாகவே இருக்கிறார்.



KJV
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love.

AMP
8. He who does not love has not become acquainted with God [does not and never did know Him], for God is love.

KJVP
8. He G3588 T-NSM that G3588 T-NSM loveth G25 V-PAP-NSM not G3361 PRT-N knoweth G1097 V-2AAI-3S not G3756 PRT-N God G2316 N-ASM ; for G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S love G26 N-NSF .

YLT
8. he who is not loving did not know God, because God is love.

ASV
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love.

WEB
8. He who doesn't love doesn't know God, for God is love.

NASB
8. Whoever is without love does not know God, for God is love.

ESV
8. Anyone who does not love does not know God, because God is love.

RV
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love.

RSV
8. He who does not love does not know God; for God is love.

NKJV
8. He who does not love does not know God, for God is love.

MKJV
8. The one who does not love has not known God. For God is love.

AKJV
8. He that loves not knows not God; for God is love.

NRSV
8. Whoever does not love does not know God, for God is love.

NIV
8. Whoever does not love does not know God, because God is love.

NIRV
8. Anyone who does not love does not know God, because God is love.

NLT
8. But anyone who does not love does not know God, for God is love.

MSG
8. The person who refuses to love doesn't know the first thing about God, because God is love--so you can't know him if you don't love.

GNB
8. Whoever does not love does not know God, for God is love.

NET
8. The person who does not love does not know God, because God is love.

ERVEN
8. Anyone who does not love does not know God, because God is love.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அன்பில்லாதோர் கடவுளை அறிந்து கொள்ளவில்லை; ஏனெனில், கடவுள் அன்பாய் இருக்கிறார்.
  • TOV

    அன்பில்லாதவன் தேவனை அறியான்; தேவன் அன்பாகவே இருக்கிறார்.
  • ERVTA

    பிறரை நேசிக்காதவன் தேவனை அறியமாட்டான். ஏனெனில் தேவன் அன்பாயிருக்கிறார்.
  • IRVTA

    அன்பில்லாதவன் தேவனை அறியான்; தேவன் அன்பாகவே இருக்கிறார்.
  • RCTA

    அன்பு செய்யாதவனோ கடவுளை அறிவதில்லை. ஏனெனில், அன்பே கடவுள்.
  • OCVTA

    அன்பாயிருக்காதவர்கள், இறைவனை அறியாதிருக்கிறார்கள். ஏனெனில், இறைவன் அன்பாகவே இருக்கிறார்.
  • KJV

    He that loveth not knoweth not God; for God is love.
  • AMP

    He who does not love has not become acquainted with God does not and never did know Him, for God is love.
  • KJVP

    He G3588 T-NSM that G3588 T-NSM loveth G25 V-PAP-NSM not G3361 PRT-N knoweth G1097 V-2AAI-3S not G3756 PRT-N God G2316 N-ASM ; for G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S love G26 N-NSF .
  • YLT

    he who is not loving did not know God, because God is love.
  • ASV

    He that loveth not knoweth not God; for God is love.
  • WEB

    He who doesn't love doesn't know God, for God is love.
  • NASB

    Whoever is without love does not know God, for God is love.
  • ESV

    Anyone who does not love does not know God, because God is love.
  • RV

    He that loveth not knoweth not God; for God is love.
  • RSV

    He who does not love does not know God; for God is love.
  • NKJV

    He who does not love does not know God, for God is love.
  • MKJV

    The one who does not love has not known God. For God is love.
  • AKJV

    He that loves not knows not God; for God is love.
  • NRSV

    Whoever does not love does not know God, for God is love.
  • NIV

    Whoever does not love does not know God, because God is love.
  • NIRV

    Anyone who does not love does not know God, because God is love.
  • NLT

    But anyone who does not love does not know God, for God is love.
  • MSG

    The person who refuses to love doesn't know the first thing about God, because God is love--so you can't know him if you don't love.
  • GNB

    Whoever does not love does not know God, for God is love.
  • NET

    The person who does not love does not know God, because God is love.
  • ERVEN

    Anyone who does not love does not know God, because God is love.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References