ECTA
4. பிள்ளைகளே, நீங்கள் கடவுளைச் சார்ந்தவர்கள். நீங்கள் அந்தப் போலி இறைவாக்கினர்களை வென்றுவிட்டீர்கள்; உங்களுள் இருப்பவர் உலகில் இருக்கும் அந்த எதிர்க் கிறிஸ்துவை விடப் பெரியவர்.
TOV
4. பிள்ளைகளே, நீங்கள் தேவனால் உண்டாயிருந்து, அவர்களை ஜெயித்தீர்கள்; ஏனெனில் உலகத்திலிருக்கிறவனிலும் உங்களிலிருக்கிறவர் பெரியவர்.
ERVTA
4. எனது அன்பான பிள்ளைகளே, நீங்கள் தேவனுக்குச் சொந்தமானவர்கள். எனவே நீங்கள் அவர்களை வெற்றிகொண்டிருக்கிறீர்கள். ஏன்? உங்களில் இருப்பவர் உலகத்து மக்களில் இருப்பவனைக் காட்டிலும் பெரியவர்.
IRVTA
4. பிள்ளைகளே, நீங்கள் தேவனால் உண்டாயிருந்து, அவர்களை வென்றீர்கள்; ஏனென்றால், உலகத்தில் இருக்கிறவனைவிட உங்களுக்குள் இருக்கிறவர் பெரியவர்.
RCTA
4. அன்புக் குழந்தைகளே, நீங்களோ கடவுளைச் சார்ந்தவர்கள்; நீங்கள் அந்தப் போலித் தீர்க்கதரிசிகளை வென்றுவிட்டீர்கள்; ஏனெனில், உலகில் இருக்கும் அவனைவிட உங்களுள் இருப்பவர் மேலானவர்.
OCVTA
4. அன்பான பிள்ளைகளே, இறைவனுக்குரிய நீங்கள் அந்த பொய் தீர்க்கதரிசிகளை ஜெயித்தீர்கள். ஏனெனில் உலகத்தில் இருக்கிறவனைவிட உங்களில் இருக்கிறவர் மிகப்பெரியவராய் இருக்கிறார்.
KJV
4. Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
AMP
4. Little children, you are of God [you belong to Him] and have [already] defeated and overcome them [the agents of the antichrist], because He Who lives in you is greater (mightier) than he who is in the world.
KJVP
4. Ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , little children G5040 N-VPN , and G2532 CONJ have overcome G3528 V-RAI-2P them G846 P-APM : because G3754 CONJ greater G3187 A-NSM-C is G2076 V-PXI-3S he G3588 T-NSM that is in G1722 PREP you G5213 P-2DP , than G2228 PRT he G3588 T-NSM that is in G1722 PREP the G3588 T-DSM world G2889 N-DSM .
YLT
4. Ye -- of God ye are, little children, and ye have overcome them; because greater is He who [is] in you, than he who is in the world.
ASV
4. Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
WEB
4. You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
NASB
4. You belong to God, children, and you have conquered them, for the one who is in you is greater than the one who is in the world.
ESV
4. Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.
RV
4. Ye are of God, {cf15i my} little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
RSV
4. Little children, you are of God, and have overcome them; for he who is in you is greater than he who is in the world.
NKJV
4. You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
MKJV
4. You are of God, little children, and you have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
AKJV
4. You are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
NRSV
4. Little children, you are from God, and have conquered them; for the one who is in you is greater than the one who is in the world.
NIV
4. You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
NIRV
4. Dear children, you belong to God. You have not accepted the teachings of the false prophets. That's because the One who is in you is more powerful than the one who is in the world.
NLT
4. But you belong to God, my dear children. You have already won a victory over those people, because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world.
MSG
4. My dear children, you come from God and belong to God. You have already won a big victory over those false teachers, for the Spirit in you is far stronger than anything in the world.
GNB
4. But you belong to God, my children, and have defeated the false prophets, because the Spirit who is in you is more powerful than the spirit in those who belong to the world.
NET
4. You are from God, little children, and have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
ERVEN
4. My dear children, you belong to God, so you have already defeated these false prophets. That's because the one who is in you is greater than the one who is in the world.