ECTA
20. ஏனெனில் கடவுள் நம் மனச்சான்றைவிட மேலானவர்; அனைத்தையும் அறிபவர்.
TOV
20. நம்முடைய இருதயமே நம்மைக் குற்றவாளிகளாகத் தீர்க்குமானால், தேவன் நம்முடைய இருதயத்திலும் பெரியவராயிருந்து சகலத்தையும் அறிந்திருக்கிறார்.
ERVTA
20. எனது அன்பான நண்பர்களே, நாம் தவறு செய்துகொண்டிருக்கிறோம் என்பதை உணராவிட்டால் நாம் தேவனிடம் அச்சமற்றவர்களாக இருக்கமுடியும்.
IRVTA
20. நம்முடைய இருதயமே நம்மைக் குற்றவாளிகளாகத் தீர்க்குமானால், தேவன் நம்முடைய இருதயத்திலும் பெரியவராக இருந்து எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறார்.
RCTA
20. ஏனெனில், நம் மனச்சான்று நம்மைக் கண்டனம் செய்தால், நம் மனச்சான்றை விடக் கடவுள் மேலானவர், அனைத்தையும் அறிபவர் என்பதை நினைவில் கொள்வோம்.
OCVTA
20. நம்முடைய இருதயங்களே நம்மைக் குற்றவாளி என்று தீர்ப்பளித்தாலும், இறைவன் நமது இருதயங்களைப் பார்க்கிலும், பெரியவராயிருக்கிறார் என்றும், அவர் எல்லாவற்றையும் அறிவார் என்றும், நம்மை ஆறுதல்படுத்திக்கொள்வோம்.
KJV
20. For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
AMP
20. Whenever our hearts in [tormenting] self-accusation make us feel guilty and condemn us. [For we are in God's hands.] For He is above and greater than our consciences (our hearts), and He knows (perceives and understands) everything [nothing is hidden from Him].
KJVP
20. For G3754 CONJ if G1437 COND our G3588 T-NSF heart G2588 N-NSF condemn G2607 V-PAS-3S us G3588 T-NSM , God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S greater G3187 A-NSM-C than our G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF , and G2532 CONJ knoweth G1097 V-PAI-3S all things G3956 A-APN .
YLT
20. because if our heart may condemn -- because greater is God than our heart, and He doth know all things.
ASV
20. because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
WEB
20. because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
NASB
20. in whatever our hearts condemn, for God is greater than our hearts and knows everything.
ESV
20. for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
RV
20. whereinsoever our heart condemn us; because God is greater than our heart, and knoweth all things.
RSV
20. whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.
NKJV
20. For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
MKJV
20. that if our heart accuses us, God is greater than our heart and knows all things.
AKJV
20. For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knows all things.
NRSV
20. whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.
NIV
20. whenever our hearts condemn us. For God is greater than our hearts, and he knows everything.
NIRV
20. Our hearts may judge us. But God is greater than our hearts. He knows everything.
NLT
20. Even if we feel guilty, God is greater than our feelings, and he knows everything.
MSG
20. It's also the way to shut down debilitating self-criticism, even when there is something to it. For God is greater than our worried hearts and knows more about us than we do ourselves.
GNB
20. If our conscience condemns us, we know that God is greater than our conscience and that he knows everything.
NET
20. that if our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.
ERVEN
20.