தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 யோவான்
ECTA
15. தம் சகோதரர் சகோதரிகனை வெறுப்போர் அனைவரும் கொலையாளிகள். எந்தக் கொலையாளிடமும் நிலைவாழ்வு இராது என்பது உங்களுக்குத் தெரியுமே.

TOV
15. தன் சகோதரனைப் பகைக்கிற எவனும் மனுஷ கொலைபாதகனாயிருக்கிறான்; மனுஷ கொலைபாதகனெவனோ அவனுக்குள் நித்தியஜீவன் நிலைத்திராது என்று அறிவீர்கள்.

ERVTA
15. தன்சகோதரனைவெறுக்கிறஒருவன் கொலையாளி ஆவான். எந்த கொலையாளிக்கும் தேவன் தரும் நித்திய வாழ்வு இல்லை என்பதையும் நீங்கள் அறிவீர்கள்.

IRVTA
15. தன் சகோதரனைப் பகைக்கிற எவனும் மனித கொலைபாதகனாக இருக்கிறான்; மனித கொலைபாதகன் எவனோ அவனுக்குள் நித்தியஜீவன் நிலைத்திருக்காது என்று அறிவீர்கள்.

RCTA
15. தன் சகோரதனை வெறுக்கிற எவனும் கொலைகாரன். கொலைகாரன் எவனிடத்திலும் முடிவில்லா வாழ்வு நிலைத்திருப்பதில்லை; இது உங்களுக்குத் தெரியும்.



KJV
15. Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

AMP
15. Anyone who hates (abominates, detests) his brother [in Christ] is [at heart] a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding (persevering) within him.

KJVP
15. Whosoever G3588 T-NSM hateth G3404 V-PAP-NSM his G3588 T-ASM brother G80 N-ASM is G2076 V-PXI-3S a murderer G443 A-NSM : and G2532 CONJ ye know G1492 V-RAI-2P that G3754 CONJ no G3956 A-NSM murderer G443 A-NSM hath G2192 V-PAI-3S eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF abiding G3306 V-PAP-ASF in G1722 PREP him G846 P-GSM .

YLT
15. Every one who is hating his brother -- a man-killer he is, and ye have known that no man-killer hath life age-during in him remaining,

ASV
15. Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

WEB
15. Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.

NASB
15. Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.

ESV
15. Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

RV
15. Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

RSV
15. Any one who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

NKJV
15. Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

MKJV
15. Everyone hating his brother is a murderer. And you know that no murderer has everlasting life abiding in him.

AKJV
15. Whoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

NRSV
15. All who hate a brother or sister are murderers, and you know that murderers do not have eternal life abiding in them.

NIV
15. Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life in him.

NIRV
15. Those who hate their brothers and sisters are murderers. And you know that murderers do not have eternal life in their hearts.

NLT
15. Anyone who hates another brother or sister is really a murderer at heart. And you know that murderers don't have eternal life within them.

MSG
15. Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know very well that eternal life and murder don't go together.

GNB
15. Those who hate others are murderers, and you know that murderers do not have eternal life in them.

NET
15. Everyone who hates his fellow Christian is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.

ERVEN
15. Anyone who hates a fellow believer is a murderer. And you know that no murderer has eternal life.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 24 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 24
  • தம் சகோதரர் சகோதரிகனை வெறுப்போர் அனைவரும் கொலையாளிகள். எந்தக் கொலையாளிடமும் நிலைவாழ்வு இராது என்பது உங்களுக்குத் தெரியுமே.
  • TOV

    தன் சகோதரனைப் பகைக்கிற எவனும் மனுஷ கொலைபாதகனாயிருக்கிறான்; மனுஷ கொலைபாதகனெவனோ அவனுக்குள் நித்தியஜீவன் நிலைத்திராது என்று அறிவீர்கள்.
  • ERVTA

    தன்சகோதரனைவெறுக்கிறஒருவன் கொலையாளி ஆவான். எந்த கொலையாளிக்கும் தேவன் தரும் நித்திய வாழ்வு இல்லை என்பதையும் நீங்கள் அறிவீர்கள்.
  • IRVTA

    தன் சகோதரனைப் பகைக்கிற எவனும் மனித கொலைபாதகனாக இருக்கிறான்; மனித கொலைபாதகன் எவனோ அவனுக்குள் நித்தியஜீவன் நிலைத்திருக்காது என்று அறிவீர்கள்.
  • RCTA

    தன் சகோரதனை வெறுக்கிற எவனும் கொலைகாரன். கொலைகாரன் எவனிடத்திலும் முடிவில்லா வாழ்வு நிலைத்திருப்பதில்லை; இது உங்களுக்குத் தெரியும்.
  • KJV

    Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • AMP

    Anyone who hates (abominates, detests) his brother in Christ is at heart a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding (persevering) within him.
  • KJVP

    Whosoever G3588 T-NSM hateth G3404 V-PAP-NSM his G3588 T-ASM brother G80 N-ASM is G2076 V-PXI-3S a murderer G443 A-NSM : and G2532 CONJ ye know G1492 V-RAI-2P that G3754 CONJ no G3956 A-NSM murderer G443 A-NSM hath G2192 V-PAI-3S eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF abiding G3306 V-PAP-ASF in G1722 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    Every one who is hating his brother -- a man-killer he is, and ye have known that no man-killer hath life age-during in him remaining,
  • ASV

    Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • WEB

    Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
  • NASB

    Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
  • ESV

    Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • RV

    Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • RSV

    Any one who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • NKJV

    Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • MKJV

    Everyone hating his brother is a murderer. And you know that no murderer has everlasting life abiding in him.
  • AKJV

    Whoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • NRSV

    All who hate a brother or sister are murderers, and you know that murderers do not have eternal life abiding in them.
  • NIV

    Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life in him.
  • NIRV

    Those who hate their brothers and sisters are murderers. And you know that murderers do not have eternal life in their hearts.
  • NLT

    Anyone who hates another brother or sister is really a murderer at heart. And you know that murderers don't have eternal life within them.
  • MSG

    Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know very well that eternal life and murder don't go together.
  • GNB

    Those who hate others are murderers, and you know that murderers do not have eternal life in them.
  • NET

    Everyone who hates his fellow Christian is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • ERVEN

    Anyone who hates a fellow believer is a murderer. And you know that no murderer has eternal life.
Total 24 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 24
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References