ECTA
1. எனக்குத் தன்னுரிமை இல்லையா? நானும் ஒரு திருத்தூதன் அல்லவா? நம் ஆண்டவர் இயேசுவை நான் காணவில்லையா? நான் ஆண்டவருக்காகச் செய்த வேலையின் விளைவாகத்தானே நீங்கள் இந்நிலையில் இருக்கிறீர்கள்?
TOV
1. நான் அப்போஸ்தலனல்லவா? நான் சுயாதீனனல்லவா? நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை நான் தரிசிக்கவில்லையா? கர்த்தருக்குள் நீங்கள் என் கிரியையாயிருக்கிறீர்களல்லவா?
ERVTA
1. நான் ஒரு சுதந்திரமான மனிதன். நான் ஒரு அப்போஸ்தலன். நமது கர்த்தராகிய இயேசுவை நான் பார்த்திருக்கிறேன். கர்த்தரில் எனது பணிக்கு நீங்கள் உதாரணமாவீர்கள்.
IRVTA
1. நான் அப்போஸ்தலன் அல்லவா? நான் சுதந்திரவாளி அல்லவா? நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை நான் தரிசிக்கவில்லையா? கர்த்தருக்குள் நீங்கள் என் செயல்களாக இருக்கிறீர்களல்லவா?
RCTA
1. விருப்பம்போல் செய்ய எனக்கு உரிமை இல்லையா? நான் அப்போஸ்தலன் அல்லனோ? நம் ஆண்டவராகிய இயேசுவை நான் காண வில்லையா? ஆண்டவருக்குள் நீங்கள் வாழும் முறை என் உழைப்பின் பயனன்றோ?
OCVTA
1. நான் ஒரு சுதந்திரமுடைய மனிதன் அல்லவா? நான் ஒரு அப்போஸ்தலன் அல்லவா? நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுவை நான் காணவில்லையா? நான் கர்த்தரில் செய்த ஊழியத்தின் கிரியையாய் நீங்கள் இருக்கிறீர்கள் அல்லவோ?
KJV
1. Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
AMP
1. AM I not an apostle (a special messenger)? Am I not free (unrestrained and exempt from any obligation)? Have I not seen Jesus our Lord? Are you [yourselves] not [the product and proof of] my workmanship in the Lord?
KJVP
1. Am G1510 V-PXI-1S I not G3756 PRT-N an apostle G652 N-NSM ? am G1510 V-PXI-1S I not G3756 PRT-N free G1658 A-NSM ? have I not G3780 PRT-I seen G3708 V-RAI-1S Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM our G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM ? are G2075 V-PXI-2P not G3756 PRT-N ye G5210 P-2NP my G3588 T-NSN work G2041 N-NSN in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM ?
YLT
1. Am not I an apostle? am not I free? Jesus Christ our Lord have I not seen? my work are not ye in the Lord?
ASV
1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord?
WEB
1. Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus Christ, our Lord? Aren't you my work in the Lord?
NASB
1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
ESV
1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
RV
1. Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?
RSV
1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
NKJV
1. Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?
MKJV
1. Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?
AKJV
1. Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not you my work in the Lord?
NRSV
1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
NIV
1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
NIRV
1. Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord? Aren't you the result of my work for the Lord?
NLT
1. Am I not as free as anyone else? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord with my own eyes? Isn't it because of my work that you belong to the Lord?
MSG
1. And don't tell me that I have no authority to write like this. I'm perfectly free to do this--isn't that obvious? Haven't I been given a job to do? Wasn't I commissioned to this work in a face-to-face meeting with Jesus, our Master? Aren't you yourselves proof of the good work that I've done for the Master?
GNB
1. Am I not a free man? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord? And aren't you the result of my work for the Lord?
NET
1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
ERVEN
1. I am a free man. I am an apostle. I have seen Jesus our Lord. You people are an example of my work in the Lord.