தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ECTA
23. நீங்கள் ஆண்டவரால் விலைகொடுத்து மீட்கப்பட்டீர்கள். எனவே மனிதருக்கு அடிமையாக வேண்டாம்.

TOV
23. நீங்கள் கிரயத்துக்குக் கொள்ளப்பட்டீர்கள்; மனுஷருக்கு அடிமைகளாகாதிருங்கள்.

ERVTA
23. நீங்கள் விலை கொடுத்து வாங்கப்பட்டீர்கள். எனவே மனிதருக்கு அடிமை ஆகாதீர்கள்.

IRVTA
23. நீங்கள் விலைக்கு வாங்கப்பட்டீர்கள்; மனிதர்களுக்கு அடிமைகளாகாமல் இருங்கள்.

RCTA
23. நீங்கள் விலைகொடுத்து வாங்கப்பட்டீர்கள்; மனிதர்களுக்கு அடிமையாக வேண்டாம்.

OCVTA
23. நீங்கள் விலைக்கு வாங்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள்; ஆகவே நீங்கள் மனிதருக்கு அடிமைகளாகாதிருங்கள்.



KJV
23. Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.

AMP
23. You were bought with a price [purchased with a preciousness and paid for by Christ]; then do not yield yourselves up to become [in your own estimation] slaves to men [but consider yourselves slaves to Christ].

KJVP
23. Ye are bought G59 V-API-2P with a price G5092 N-GSF ; be G1096 V-PNM-2P not G3361 PRT-N ye the servants G1401 N-NPM of men G444 N-GPM .

YLT
23. with a price ye were bought, become not servants of men;

ASV
23. Ye were bought with a price; become not bondservants of men.

WEB
23. You were bought with a price. Don't become bondservants of men.

NASB
23. You have been purchased at a price. Do not become slaves to human beings.

ESV
23. You were bought with a price; do not become slaves of men.

RV
23. Ye were bought with a price; become not bondservants of men.

RSV
23. You were bought with a price; do not become slaves of men.

NKJV
23. You were bought at a price; do not become slaves of men.

MKJV
23. You are bought with a price, do not be the slaves of men.

AKJV
23. You are bought with a price; be not you the servants of men.

NRSV
23. You were bought with a price; do not become slaves of human masters.

NIV
23. You were bought at a price; do not become slaves of men.

NIRV
23. Christ has paid the price for you. Don't become slaves of human beings.

NLT
23. God paid a high price for you, so don't be enslaved by the world.

MSG
23. All of you, slave and free both, were once held hostage in a sinful society. Then a huge sum was paid out for your ransom. So please don't, out of old habit, slip back into being or doing what everyone else tells you.

GNB
23. God bought you for a price; so do not become slaves of people.

NET
23. You were bought with a price. Do not become slaves of men.

ERVEN
23. God paid a high price for you, so don't be slaves to anyone else.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 40
  • நீங்கள் ஆண்டவரால் விலைகொடுத்து மீட்கப்பட்டீர்கள். எனவே மனிதருக்கு அடிமையாக வேண்டாம்.
  • TOV

    நீங்கள் கிரயத்துக்குக் கொள்ளப்பட்டீர்கள்; மனுஷருக்கு அடிமைகளாகாதிருங்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் விலை கொடுத்து வாங்கப்பட்டீர்கள். எனவே மனிதருக்கு அடிமை ஆகாதீர்கள்.
  • IRVTA

    நீங்கள் விலைக்கு வாங்கப்பட்டீர்கள்; மனிதர்களுக்கு அடிமைகளாகாமல் இருங்கள்.
  • RCTA

    நீங்கள் விலைகொடுத்து வாங்கப்பட்டீர்கள்; மனிதர்களுக்கு அடிமையாக வேண்டாம்.
  • OCVTA

    நீங்கள் விலைக்கு வாங்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள்; ஆகவே நீங்கள் மனிதருக்கு அடிமைகளாகாதிருங்கள்.
  • KJV

    Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
  • AMP

    You were bought with a price purchased with a preciousness and paid for by Christ; then do not yield yourselves up to become in your own estimation slaves to men but consider yourselves slaves to Christ.
  • KJVP

    Ye are bought G59 V-API-2P with a price G5092 N-GSF ; be G1096 V-PNM-2P not G3361 PRT-N ye the servants G1401 N-NPM of men G444 N-GPM .
  • YLT

    with a price ye were bought, become not servants of men;
  • ASV

    Ye were bought with a price; become not bondservants of men.
  • WEB

    You were bought with a price. Don't become bondservants of men.
  • NASB

    You have been purchased at a price. Do not become slaves to human beings.
  • ESV

    You were bought with a price; do not become slaves of men.
  • RV

    Ye were bought with a price; become not bondservants of men.
  • RSV

    You were bought with a price; do not become slaves of men.
  • NKJV

    You were bought at a price; do not become slaves of men.
  • MKJV

    You are bought with a price, do not be the slaves of men.
  • AKJV

    You are bought with a price; be not you the servants of men.
  • NRSV

    You were bought with a price; do not become slaves of human masters.
  • NIV

    You were bought at a price; do not become slaves of men.
  • NIRV

    Christ has paid the price for you. Don't become slaves of human beings.
  • NLT

    God paid a high price for you, so don't be enslaved by the world.
  • MSG

    All of you, slave and free both, were once held hostage in a sinful society. Then a huge sum was paid out for your ransom. So please don't, out of old habit, slip back into being or doing what everyone else tells you.
  • GNB

    God bought you for a price; so do not become slaves of people.
  • NET

    You were bought with a price. Do not become slaves of men.
  • ERVEN

    God paid a high price for you, so don't be slaves to anyone else.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References