தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ECTA
14. ஒருவர் கட்டியது நிலைத்து நின்றால் அதற்கான கூலியை அவர் பெறுவார்.

TOV
14. அதின்மேல் ஒருவன் கட்டினது நிலைத்தால், அவன் கூலியைப் பெறுவான்.

ERVTA
14. அஸ்திபாரத்தில் ஒருவன் கட்டிய கட்டிடம் நிலைக்குமாயின் அவன் தகுந்த நற்பலன் பெறுவான்.

IRVTA
14. அதின்மேல் ஒருவன் கட்டினது நிலைத்தால், அவன் கூலியைப் பெறுவான்.

RCTA
14. கட்டிய கட்டடம் நிலைத்திருந்தால் கட்டியவன் கூலி பெறுவான். கட்டியது எரிந்து போனால், அது அவனுக்கு இழப்பாகும்.

OCVTA
14. அவன் கட்டியது நிலைத்திருந்தால், அவன் தனக்குரிய வெகுமதியைப் பெறுவான்.



KJV
14. If any man’s work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

AMP
14. If the work which any person has built on this Foundation [any product of his efforts whatever] survives [this test], he will get his reward.

KJVP
14. If any man G1536 \'s work G2041 N-NSN abide G3306 V-FAI-3S which G3739 R-ASN he hath built thereupon G2026 V-AAI-3S , he shall receive G2983 V-FDI-3S a reward G3408 N-ASM .

YLT
14. if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;

ASV
14. If any mans work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.

WEB
14. If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.

NASB
14. If the work stands that someone built upon the foundation, that person will receive a wage.

ESV
14. If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.

RV
14. If any man-s work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.

RSV
14. If the work which any man has built on the foundation survives, he will receive a reward.

NKJV
14. If anyone's work which he has built on [it] endures, he will receive a reward.

MKJV
14. If anyone's work which he built remains, he shall receive a reward.

AKJV
14. If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward.

NRSV
14. If what has been built on the foundation survives, the builder will receive a reward.

NIV
14. If what he has built survives, he will receive his reward.

NIRV
14. If the building doesn't burn up, God will give the builder a reward for his work.

NLT
14. If the work survives, that builder will receive a reward.

MSG
14. If your work passes inspection, fine;

GNB
14. If what was built on the foundation survives the fire, the builder will receive a reward.

NET
14. If what someone has built survives, he will receive a reward.

ERVEN
14. If the building they put on the foundation still stands, they will get their reward.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
  • ஒருவர் கட்டியது நிலைத்து நின்றால் அதற்கான கூலியை அவர் பெறுவார்.
  • TOV

    அதின்மேல் ஒருவன் கட்டினது நிலைத்தால், அவன் கூலியைப் பெறுவான்.
  • ERVTA

    அஸ்திபாரத்தில் ஒருவன் கட்டிய கட்டிடம் நிலைக்குமாயின் அவன் தகுந்த நற்பலன் பெறுவான்.
  • IRVTA

    அதின்மேல் ஒருவன் கட்டினது நிலைத்தால், அவன் கூலியைப் பெறுவான்.
  • RCTA

    கட்டிய கட்டடம் நிலைத்திருந்தால் கட்டியவன் கூலி பெறுவான். கட்டியது எரிந்து போனால், அது அவனுக்கு இழப்பாகும்.
  • OCVTA

    அவன் கட்டியது நிலைத்திருந்தால், அவன் தனக்குரிய வெகுமதியைப் பெறுவான்.
  • KJV

    If any man’s work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
  • AMP

    If the work which any person has built on this Foundation any product of his efforts whatever survives this test, he will get his reward.
  • KJVP

    If any man G1536 \'s work G2041 N-NSN abide G3306 V-FAI-3S which G3739 R-ASN he hath built thereupon G2026 V-AAI-3S , he shall receive G2983 V-FDI-3S a reward G3408 N-ASM .
  • YLT

    if of any one the work doth remain that he built on it, a wage he shall receive;
  • ASV

    If any mans work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
  • WEB

    If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
  • NASB

    If the work stands that someone built upon the foundation, that person will receive a wage.
  • ESV

    If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.
  • RV

    If any man-s work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
  • RSV

    If the work which any man has built on the foundation survives, he will receive a reward.
  • NKJV

    If anyone's work which he has built on it endures, he will receive a reward.
  • MKJV

    If anyone's work which he built remains, he shall receive a reward.
  • AKJV

    If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward.
  • NRSV

    If what has been built on the foundation survives, the builder will receive a reward.
  • NIV

    If what he has built survives, he will receive his reward.
  • NIRV

    If the building doesn't burn up, God will give the builder a reward for his work.
  • NLT

    If the work survives, that builder will receive a reward.
  • MSG

    If your work passes inspection, fine;
  • GNB

    If what was built on the foundation survives the fire, the builder will receive a reward.
  • NET

    If what someone has built survives, he will receive a reward.
  • ERVEN

    If the building they put on the foundation still stands, they will get their reward.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References