தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ECTA
16. "ஆண்டவருடைய மனத்தை அறிபவர் யார்? அவருக்கு அறிவுரை கூறுபவர் யார்?" நாமோ கிறிஸ்துவின் மனத்தைக் கொண்டுள்ளோம்.

TOV
16. கர்த்தருக்குப் போதிக்கத்தக்கதாக அவருடைய சிந்தையை அறிந்தவன் யார்? எங்களுக்கோ கிறிஸ்துவின் சிந்தை உண்டாயிருக்கிறது.

ERVTA
16. “யார் தேவனுடைய எண்ணத்தை அறிவார்? யார் தேவனுக்கு அறிவுறுத்துவார்கள்?” ஏசாயா 40:13 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது. ஆனால் நமக்கு கிறிஸ்துவின் சிந்தனை இருக்கிறது.

IRVTA
16. “கர்த்தருக்குப் போதிக்கத்தக்கதாக அவருடைய சிந்தையை அறிந்தவன் யார்?” எங்களுக்கோ கிறிஸ்துவின் சிந்தை உண்டாயிருக்கிறது.

RCTA
16. அவனையோ, ஆவியைப் பெறாத எவனும் மதித்துணர முடியாது. 'ஆண்டவர் மனத்தை அறிபவர் யார்? அவருக்கு அறிவுரை தரக்கூடியவர் யார்? ஆனால் நாம் கிறிஸ்துவின் மனத்தைக் கொண்டுள்ளோம்.

OCVTA
16. ஏனெனில் வேதவசனம் சொல்கிறபடி, “கர்த்தருக்கு அறிவுறுத்தும் அளவுக்கு, அவருடைய மனதை அறிந்தவன் யார்?” [†ஏசா. 40:13] ஆனால் நாமோ கிறிஸ்துவின் மனதை உடையவர்களாயிருக்கிறோம்.



KJV
16. For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

AMP
16. For who has known or understood the mind (the counsels and purposes) of the Lord so as to guide and instruct Him and give Him knowledge? But we have the mind of Christ (the Messiah) and do hold the thoughts (feelings and purposes) of His heart. [Isa. 40:13.]

KJVP
16. For G1063 CONJ who G5101 I-NSM hath known G1097 V-2AAI-3S the mind G3563 N-ASM of the Lord G2962 N-GSM , that G3739 R-NSM he may instruct G4822 V-FAI-3S him G846 P-ASM ? But G1161 CONJ we G2249 P-1NP have G2192 V-PAI-1P the mind G3563 N-ASM of Christ G5547 N-GSM .

YLT
16. for who did know the mind of the Lord that he shall instruct Him? and we -- we have the mind of Christ.

ASV
16. For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.

WEB
16. "For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?" But we have Christ's mind.

NASB
16. For "who has known the mind of the Lord, so as to counsel him?" But we have the mind of Christ.

ESV
16. "For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.

RV
16. For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.

RSV
16. "For who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.

NKJV
16. For "who has known the mind of the LORD that he may instruct Him?" But we have the mind of Christ.

MKJV
16. For who has known the mind of the Lord, that he may instruct Him? But we have the mind of Christ.

AKJV
16. For who has known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

NRSV
16. "For who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.

NIV
16. "For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ.

NIRV
16. "Who can ever know what is in the Lord's mind? Can anyone ever teach him?" --(Isaiah 40:13) But we have the mind of Christ.

NLT
16. For, "Who can know the LORD's thoughts? Who knows enough to teach him?" But we understand these things, for we have the mind of Christ.

MSG
16. Isaiah's question, "Is there anyone around who knows God's Spirit, anyone who knows what he is doing?" has been answered: Christ knows, and we have Christ's Spirit.

GNB
16. As the scripture says, "Who knows the mind of the Lord? Who is able to give him advice?" We, however, have the mind of Christ.

NET
16. For who has known the mind of the Lord, so as to advise him? But we have the mind of Christ.

ERVEN
16. As the Scriptures say, "Who can know what is on the Lord's mind? Who is able to give him advice?" But we have been given Christ's way of thinking.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • "ஆண்டவருடைய மனத்தை அறிபவர் யார்? அவருக்கு அறிவுரை கூறுபவர் யார்?" நாமோ கிறிஸ்துவின் மனத்தைக் கொண்டுள்ளோம்.
  • TOV

    கர்த்தருக்குப் போதிக்கத்தக்கதாக அவருடைய சிந்தையை அறிந்தவன் யார்? எங்களுக்கோ கிறிஸ்துவின் சிந்தை உண்டாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    “யார் தேவனுடைய எண்ணத்தை அறிவார்? யார் தேவனுக்கு அறிவுறுத்துவார்கள்?” ஏசாயா 40:13 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது. ஆனால் நமக்கு கிறிஸ்துவின் சிந்தனை இருக்கிறது.
  • IRVTA

    “கர்த்தருக்குப் போதிக்கத்தக்கதாக அவருடைய சிந்தையை அறிந்தவன் யார்?” எங்களுக்கோ கிறிஸ்துவின் சிந்தை உண்டாயிருக்கிறது.
  • RCTA

    அவனையோ, ஆவியைப் பெறாத எவனும் மதித்துணர முடியாது. 'ஆண்டவர் மனத்தை அறிபவர் யார்? அவருக்கு அறிவுரை தரக்கூடியவர் யார்? ஆனால் நாம் கிறிஸ்துவின் மனத்தைக் கொண்டுள்ளோம்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் வேதவசனம் சொல்கிறபடி, “கர்த்தருக்கு அறிவுறுத்தும் அளவுக்கு, அவருடைய மனதை அறிந்தவன் யார்?” †ஏசா. 40:13 ஆனால் நாமோ கிறிஸ்துவின் மனதை உடையவர்களாயிருக்கிறோம்.
  • KJV

    For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
  • AMP

    For who has known or understood the mind (the counsels and purposes) of the Lord so as to guide and instruct Him and give Him knowledge? But we have the mind of Christ (the Messiah) and do hold the thoughts (feelings and purposes) of His heart. Isa. 40:13.
  • KJVP

    For G1063 CONJ who G5101 I-NSM hath known G1097 V-2AAI-3S the mind G3563 N-ASM of the Lord G2962 N-GSM , that G3739 R-NSM he may instruct G4822 V-FAI-3S him G846 P-ASM ? But G1161 CONJ we G2249 P-1NP have G2192 V-PAI-1P the mind G3563 N-ASM of Christ G5547 N-GSM .
  • YLT

    for who did know the mind of the Lord that he shall instruct Him? and we -- we have the mind of Christ.
  • ASV

    For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
  • WEB

    "For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?" But we have Christ's mind.
  • NASB

    For "who has known the mind of the Lord, so as to counsel him?" But we have the mind of Christ.
  • ESV

    "For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.
  • RV

    For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
  • RSV

    "For who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.
  • NKJV

    For "who has known the mind of the LORD that he may instruct Him?" But we have the mind of Christ.
  • MKJV

    For who has known the mind of the Lord, that he may instruct Him? But we have the mind of Christ.
  • AKJV

    For who has known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
  • NRSV

    "For who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.
  • NIV

    "For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ.
  • NIRV

    "Who can ever know what is in the Lord's mind? Can anyone ever teach him?" --(Isaiah 40:13) But we have the mind of Christ.
  • NLT

    For, "Who can know the LORD's thoughts? Who knows enough to teach him?" But we understand these things, for we have the mind of Christ.
  • MSG

    Isaiah's question, "Is there anyone around who knows God's Spirit, anyone who knows what he is doing?" has been answered: Christ knows, and we have Christ's Spirit.
  • GNB

    As the scripture says, "Who knows the mind of the Lord? Who is able to give him advice?" We, however, have the mind of Christ.
  • NET

    For who has known the mind of the Lord, so as to advise him? But we have the mind of Christ.
  • ERVEN

    As the Scriptures say, "Who can know what is on the Lord's mind? Who is able to give him advice?" But we have been given Christ's way of thinking.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References