தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ECTA
9. அவர்களுள் சிலர் ஆண்டவரைச் சோதித்தனர். அதனால் பாம்பினால் கடிபட்டு அழிந்து போயினர். அவர்களைப்போல் நாமும் அவரைச் சோதிக்கக்கூடாது.

TOV
9. அவர்களில் சிலர் கிறிஸ்துவைப் பரீட்சைப்பார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைப் பரீட்சைபாராதிருப்போமாக.

ERVTA
9. அம்மக்களில் சிலர் செய்தது போல் நாம் கர்த்தரைச் சோதித்துப் பார்க்கக் கூடாது. கர்த்தரைச் சோதித்ததால் அவர்கள் பாம்புகளினால் கொல்லப்பட்டார்கள்.

IRVTA
9. அவர்களில் சிலர் கர்த்த்தரைச் சோதித்துப்பார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைச் சோதித்துப்பார்க்காமலிருப்போமாக.

RCTA
9. அவர்களுள் சிலர் ஆண்டவரைச் சோதித்துப் பாம்புகளால் அழிந்துபோயினர்; அவர்களைப்போல் நாமும் ஆண்டவரைச் சோதிக்கலாகாது.

OCVTA
9. அவர்களில் சிலர் செய்ததுபோல நாம் கிறிஸ்துவைச் சோதிக்கக்கூடாது. இதனால் அவர்கள் பாம்புகளினால் கொல்லப்பட்டார்களே.



KJV
9. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

AMP
9. We should not tempt the Lord [try His patience, become a trial to Him, critically appraise Him, and exploit His goodness] as some of them did--and were killed by poisonous serpents; [Num. 21:5, 6.]

KJVP
9. Neither G3366 CONJ let us G3588 T-ASM tempt G1598 V-PAS-1P Christ G5547 N-ASM , as G2531 ADV some G5100 X-NPM of them G846 P-GPM also G2532 CONJ tempted G3985 V-AAI-3P , and G2532 CONJ were destroyed G622 V-2AMI-3P of G3588 T-GPM serpents G3789 N-GPM .

YLT
9. neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;

ASV
9. Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.

WEB
9. Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.

NASB
9. Let us not test Christ as some of them did, and suffered death by serpents.

ESV
9. We must not put Christ to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,

RV
9. Neither let us tempt the Lord, as some of them tempted, and perished by the serpents.

RSV
9. We must not put the Lord to the test, as some of them did and were destroyed by serpents;

NKJV
9. nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;

MKJV
9. Nor let us tempt Christ, as some of them also tempted Him and were destroyed by serpents.

AKJV
9. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

NRSV
9. We must not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by serpents.

NIV
9. We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.

NIRV
9. We should not put the Lord to the test, as some of them did. They were killed by snakes.

NLT
9. Nor should we put Christ to the test, as some of them did and then died from snakebites.

MSG
9. We must never try to get Christ to serve us instead of us serving him; they tried it, and God launched an epidemic of poisonous snakes.

GNB
9. We must not put the Lord to the test, as some of them did---and they were killed by snakes.

NET
9. And let us not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes.

ERVEN
9. We should not test Christ as some of them did. Because of that, they were killed by snakes.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 33
  • அவர்களுள் சிலர் ஆண்டவரைச் சோதித்தனர். அதனால் பாம்பினால் கடிபட்டு அழிந்து போயினர். அவர்களைப்போல் நாமும் அவரைச் சோதிக்கக்கூடாது.
  • TOV

    அவர்களில் சிலர் கிறிஸ்துவைப் பரீட்சைப்பார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைப் பரீட்சைபாராதிருப்போமாக.
  • ERVTA

    அம்மக்களில் சிலர் செய்தது போல் நாம் கர்த்தரைச் சோதித்துப் பார்க்கக் கூடாது. கர்த்தரைச் சோதித்ததால் அவர்கள் பாம்புகளினால் கொல்லப்பட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களில் சிலர் கர்த்த்தரைச் சோதித்துப்பார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைச் சோதித்துப்பார்க்காமலிருப்போமாக.
  • RCTA

    அவர்களுள் சிலர் ஆண்டவரைச் சோதித்துப் பாம்புகளால் அழிந்துபோயினர்; அவர்களைப்போல் நாமும் ஆண்டவரைச் சோதிக்கலாகாது.
  • OCVTA

    அவர்களில் சிலர் செய்ததுபோல நாம் கிறிஸ்துவைச் சோதிக்கக்கூடாது. இதனால் அவர்கள் பாம்புகளினால் கொல்லப்பட்டார்களே.
  • KJV

    Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
  • AMP

    We should not tempt the Lord try His patience, become a trial to Him, critically appraise Him, and exploit His goodness as some of them did--and were killed by poisonous serpents; Num. 21:5, 6.
  • KJVP

    Neither G3366 CONJ let us G3588 T-ASM tempt G1598 V-PAS-1P Christ G5547 N-ASM , as G2531 ADV some G5100 X-NPM of them G846 P-GPM also G2532 CONJ tempted G3985 V-AAI-3P , and G2532 CONJ were destroyed G622 V-2AMI-3P of G3588 T-GPM serpents G3789 N-GPM .
  • YLT

    neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;
  • ASV

    Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
  • WEB

    Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
  • NASB

    Let us not test Christ as some of them did, and suffered death by serpents.
  • ESV

    We must not put Christ to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,
  • RV

    Neither let us tempt the Lord, as some of them tempted, and perished by the serpents.
  • RSV

    We must not put the Lord to the test, as some of them did and were destroyed by serpents;
  • NKJV

    nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;
  • MKJV

    Nor let us tempt Christ, as some of them also tempted Him and were destroyed by serpents.
  • AKJV

    Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
  • NRSV

    We must not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by serpents.
  • NIV

    We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.
  • NIRV

    We should not put the Lord to the test, as some of them did. They were killed by snakes.
  • NLT

    Nor should we put Christ to the test, as some of them did and then died from snakebites.
  • MSG

    We must never try to get Christ to serve us instead of us serving him; they tried it, and God launched an epidemic of poisonous snakes.
  • GNB

    We must not put the Lord to the test, as some of them did---and they were killed by snakes.
  • NET

    And let us not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes.
  • ERVEN

    We should not test Christ as some of them did. Because of that, they were killed by snakes.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References