ECTA
14. எனவே, என் அன்புக்குரியவர்களே, சிலைவழிபாட்டை விட்டு விலகுங்கள்.
TOV
14. ஆகையால் எனக்குப் பிரியமானவர்களே, விக்கிரகாராதனைக்கு விலகி ஓடுங்கள்.
ERVTA
14. என் அன்புக்குரிய நண்பர்களே, அதனால் நீங்கள் விக்கிரக வழிபாட்டிலிருந்து விலகுங்கள்.
IRVTA
14. ஆகவே, எனக்குப் பிரியமானவர்களே, விக்கிரக ஆராதனைக்கு விலகி ஓடுங்கள்.
RCTA
14. ஆகையால், என் அன்புக்குரியவர்களே, சிலைவழிபாட்டை விட்டு விலகுங்கள்.
OCVTA
14. ஆகையால் என் அன்பான நண்பர்களே, விக்கிரக வழிபாட்டை விட்டு விலகி ஓடுங்கள்.
KJV
14. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
AMP
14. Therefore, my dearly beloved, shun (keep clear away from, avoid by flight if need be) any sort of idolatry (of loving or venerating anything more than God).
KJVP
14. Wherefore G1355 CONJ , my G3450 P-1GS dearly beloved G27 A-VPM , flee G5343 V-PAM-2P from G575 PREP idolatry G1495 N-GSF .
YLT
14. Wherefore, my beloved, flee from the idolatry;
ASV
14. Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
WEB
14. Therefore, my beloved, flee from idolatry.
NASB
14. Therefore, my beloved, avoid idolatry.
ESV
14. Therefore, my beloved, flee from idolatry.
RV
14. Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
RSV
14. Therefore, my beloved, shun the worship of idols.
NKJV
14. Therefore, my beloved, flee from idolatry.
MKJV
14. Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
AKJV
14. Why, my dearly beloved, flee from idolatry.
NRSV
14. Therefore, my dear friends, flee from the worship of idols.
NIV
14. Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
NIRV
14. My dear friends, run away from statues of gods. Don't worship them.
NLT
14. So, my dear friends, flee from the worship of idols.
MSG
14. So, my very dear friends, when you see people reducing God to something they can use or control, get out of their company as fast as you can.
GNB
14. So then, my dear friends, keep away from the worship of idols.
NET
14. So then, my dear friends, flee from idolatry.
ERVEN
14. So, my dear friends, stay away from worshiping idols.