தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 நாளாகமம்
ECTA
15. சிரியர் புறமுதுகிட்டு ஓடுவதை அம்மோனியர் கண்டபோது, அவர்களும் யோவாபின் சகோதரன் அபிசாயிக்கு முன்பாகச் சிதறியோடி நகருக்குள் புகுந்தனர். யோவாபும் எருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தார்.

TOV
15. சீரியர் முறிந்தோடுகிறதை அம்மோன் புத்திரர் கண்டபோது, அவர்களும் அவன் சகோதரனாகிய அபிசாயிக்கு முன்பாக முறிந்தோடிப் பட்டணத்திற்கு உட்பட்டார்கள்; யோவாப் திரும்ப எருசலேமுக்கு வந்தான்.

ERVTA
15. அம்மோனியரின் படை ஆராம் படை ஓடுவதைப் பார்த்து, தானும் ஓடியது. அது அபிசாயிடமும் அவனது படைகளிடமும் இருந்து ஓடியது. அம்மோனியர்கள் தம் நகரங்களுக்கும் யோவாப் எருசலேமிற்கும் திரும்பிச் சென்றனர்.

IRVTA
15. சீரியர்கள் தப்பியோடுவதை அம்மோன் இராணுவத்தினர்கள் கண்டபோது, அவர்களும் அவனுடைய சகோதரனாகிய அபிசாயிக்கு முன்பாக தப்பியோடிப் பட்டணத்திற்குள் நுழைந்தார்கள்; யோவாப் திரும்ப எருசலேமிற்கு வந்தான்.

RCTA
15. சீரியர் தோற்று ஓடுவதை அம்மோனியர் கண்டு, அவர்களும் யோவாபின் சகோதரன் அபிசாயிக்கு முன்பாகச் சிதறி ஓடி நகருக்குள் நுழைந்து கொண்டார்கள். யோவாப் யெருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தான்.

OCVTA
15. சீரியர் தப்பியோடுவதை அம்மோனியர் கண்டபோது, அவர்களும் யோவாப்பின் சகோதரன் அபிசாயிக்கு முன்பாக தப்பியோடி பட்டணத்திற்குள் நுழைந்தார்கள். எனவே யோவாப் எருசலேமுக்குத் திரும்பிப்போனான்.



KJV
15. And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

AMP
15. And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered into the city [Medeba]. Then Joab came to Jerusalem.

KJVP
15. And when the children H1121 W-CMP of Ammon H5983 saw H7200 VQQ3MP that H3588 CONJ the Syrians H758 EMS were fled H5127 , they H1992 PPRO-3MP likewise H1571 CONJ fled H5127 before H6440 M-CMP Abishai H52 his brother H251 CMS-3MS , and entered H935 W-VQY3MP into the city H5892 . Then Joab H3097 came H935 W-VQY3MS to Jerusalem H3389 .

YLT
15. and the sons of Ammon have seen that Aram hath fled, and they flee -- they also -- from the face of Abishai his brother, and go in to the city. And Joab cometh in to Jerusalem.

ASV
15. And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

WEB
15. When the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

NASB
15. And when the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also took to flight before his brother Abishai, and reentered the city. Joab then returned to Jerusalem.

ESV
15. And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.

RV
15. And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

RSV
15. And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.

NKJV
15. When the people of Ammon saw that the Syrians were fleeing, they also fled before Abishai his brother, and entered the city. So Joab went to Jerusalem.

MKJV
15. And when the sons of Ammon saw that the Syrians had fled, they also fled before his brother Abishai. And they entered into the city. And Joab came to Jerusalem.

AKJV
15. And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

NRSV
15. When the Ammonites saw that the Arameans fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.

NIV
15. When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city. So Joab went back to Jerusalem.

NIRV
15. The Ammonites saw that the Arameans were running away. So they also ran away from Joab's brother Abishai. They went inside the city. Then Joab went back to Jerusalem.

NLT
15. And when the Ammonites saw the Arameans running, they also ran from Abishai and retreated into the city. Then Joab returned to Jerusalem.

MSG
15. Then the Ammonites, seeing the Arameans run for dear life, took to their heels and ran from Abishai into the city. So Joab withdrew from the Ammonites and returned to Jerusalem.

GNB
15. When the Ammonites saw the Syrians running away, they fled from Abishai and retreated into the city. Then Joab went back to Jerusalem.

NET
15. When the Ammonites saw the Arameans flee, they fled before Joab's brother Abishai and withdrew into the city. Joab went back to Jerusalem.

ERVEN
15. When the Ammonite army saw that the Aramean army was running away, they also ran away. They ran away from Abishai and his army. The Ammonites went back to their city, and Joab went back to Jerusalem.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 19
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • சிரியர் புறமுதுகிட்டு ஓடுவதை அம்மோனியர் கண்டபோது, அவர்களும் யோவாபின் சகோதரன் அபிசாயிக்கு முன்பாகச் சிதறியோடி நகருக்குள் புகுந்தனர். யோவாபும் எருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தார்.
  • TOV

    சீரியர் முறிந்தோடுகிறதை அம்மோன் புத்திரர் கண்டபோது, அவர்களும் அவன் சகோதரனாகிய அபிசாயிக்கு முன்பாக முறிந்தோடிப் பட்டணத்திற்கு உட்பட்டார்கள்; யோவாப் திரும்ப எருசலேமுக்கு வந்தான்.
  • ERVTA

    அம்மோனியரின் படை ஆராம் படை ஓடுவதைப் பார்த்து, தானும் ஓடியது. அது அபிசாயிடமும் அவனது படைகளிடமும் இருந்து ஓடியது. அம்மோனியர்கள் தம் நகரங்களுக்கும் யோவாப் எருசலேமிற்கும் திரும்பிச் சென்றனர்.
  • IRVTA

    சீரியர்கள் தப்பியோடுவதை அம்மோன் இராணுவத்தினர்கள் கண்டபோது, அவர்களும் அவனுடைய சகோதரனாகிய அபிசாயிக்கு முன்பாக தப்பியோடிப் பட்டணத்திற்குள் நுழைந்தார்கள்; யோவாப் திரும்ப எருசலேமிற்கு வந்தான்.
  • RCTA

    சீரியர் தோற்று ஓடுவதை அம்மோனியர் கண்டு, அவர்களும் யோவாபின் சகோதரன் அபிசாயிக்கு முன்பாகச் சிதறி ஓடி நகருக்குள் நுழைந்து கொண்டார்கள். யோவாப் யெருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தான்.
  • OCVTA

    சீரியர் தப்பியோடுவதை அம்மோனியர் கண்டபோது, அவர்களும் யோவாப்பின் சகோதரன் அபிசாயிக்கு முன்பாக தப்பியோடி பட்டணத்திற்குள் நுழைந்தார்கள். எனவே யோவாப் எருசலேமுக்குத் திரும்பிப்போனான்.
  • KJV

    And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • AMP

    And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered into the city Medeba. Then Joab came to Jerusalem.
  • KJVP

    And when the children H1121 W-CMP of Ammon H5983 saw H7200 VQQ3MP that H3588 CONJ the Syrians H758 EMS were fled H5127 , they H1992 PPRO-3MP likewise H1571 CONJ fled H5127 before H6440 M-CMP Abishai H52 his brother H251 CMS-3MS , and entered H935 W-VQY3MP into the city H5892 . Then Joab H3097 came H935 W-VQY3MS to Jerusalem H3389 .
  • YLT

    and the sons of Ammon have seen that Aram hath fled, and they flee -- they also -- from the face of Abishai his brother, and go in to the city. And Joab cometh in to Jerusalem.
  • ASV

    And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • WEB

    When the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • NASB

    And when the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also took to flight before his brother Abishai, and reentered the city. Joab then returned to Jerusalem.
  • ESV

    And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • RV

    And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • RSV

    And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • NKJV

    When the people of Ammon saw that the Syrians were fleeing, they also fled before Abishai his brother, and entered the city. So Joab went to Jerusalem.
  • MKJV

    And when the sons of Ammon saw that the Syrians had fled, they also fled before his brother Abishai. And they entered into the city. And Joab came to Jerusalem.
  • AKJV

    And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • NRSV

    When the Ammonites saw that the Arameans fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • NIV

    When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city. So Joab went back to Jerusalem.
  • NIRV

    The Ammonites saw that the Arameans were running away. So they also ran away from Joab's brother Abishai. They went inside the city. Then Joab went back to Jerusalem.
  • NLT

    And when the Ammonites saw the Arameans running, they also ran from Abishai and retreated into the city. Then Joab returned to Jerusalem.
  • MSG

    Then the Ammonites, seeing the Arameans run for dear life, took to their heels and ran from Abishai into the city. So Joab withdrew from the Ammonites and returned to Jerusalem.
  • GNB

    When the Ammonites saw the Syrians running away, they fled from Abishai and retreated into the city. Then Joab went back to Jerusalem.
  • NET

    When the Ammonites saw the Arameans flee, they fled before Joab's brother Abishai and withdrew into the city. Joab went back to Jerusalem.
  • ERVEN

    When the Ammonite army saw that the Aramean army was running away, they also ran away. They ran away from Abishai and his army. The Ammonites went back to their city, and Joab went back to Jerusalem.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 19
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References