தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 நாளாகமம்
ECTA
7. இவ்வாறு, தாவீது ஆண்டவருக்கு நன்றிப்பாடல்களைப் பாடும் பொறுப்பை ஆசாபுக்கும் அவர் உறவின்முறையினருக்கும் முதன்முதலாக அளித்தார்;

TOV
7. அப்படி ஆரம்பித்த அந்நாளிலேதானே கர்த்தருக்குத் துதியாகப் பாடும்படி தாவீது ஆசாப்பிடத்திலும் அவன் சகோதரரிடத்திலும் கொடுத்த சங்கீதமாவது:

ERVTA
7. தாவீது கர்த்தரைத் துதித்து பாடுமாறு ஆசாப்பிடமும் அவனது சகோதரனிடமும் இவ்வேலையைக் கொடுத்தான்.

IRVTA
7. அப்படி ஆரம்பித்த அந்த நாளிலே யெகோவாவுக்குத் துதியாகப் பாடும்படி தாவீது ஆசாப்பிடமும் அவனுடைய சகோதரர்களிடமும் கொடுத்த சங்கீதமாவது.

RCTA
7. அன்று ஆண்டவரைப் புகழ்ந்து பாடும் பொருட்டுத் தாவீது தலைவன் ஆசாப்பிடமும், அவனுடைய சகோதரரிடமும் கொடுத்த பாடலாவது:

OCVTA
7. அன்றையதினம் தாவீது யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்தும்படி ஆசாப்பிடமும், அவனுடைய உதவியாளர்களிடமும் முதன்முதலாக கொடுத்த பாடல் இதுவே:



KJV
7. Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.

AMP
7. Then on that day David first entrusted to Asaph and his brethren the singing of thanks to the Lord [as their chief task]:

KJVP
7. Then H227 ADV on that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS David H1732 delivered H5414 VQQ3MS first H7218 [ this ] [ psalm ] to thank H3034 the LORD H3068 L-EDS into the hand H3027 B-CFS of Asaph H623 and his brethren H251 .

YLT
7. On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: --

ASV
7. Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.

WEB
7. Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.

NASB
7. Then, on that same day, David appointed Asaph and his brethren to sing for the first time these praises of the LORD:

ESV
7. Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brothers.

RV
7. Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.

RSV
7. Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brethren.

NKJV
7. On that day David first delivered [this psalm] into the hand of Asaph and his brethren, to thank the LORD:

MKJV
7. Then on that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brothers in order to thank Jehovah:

AKJV
7. Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brothers.

NRSV
7. Then on that day David first appointed the singing of praises to the LORD by Asaph and his kindred.

NIV
7. That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the LORD:

NIRV
7. That day was the first time David gave Asaph and his helpers this psalm of thanks to the Lord.

NLT
7. On that day David gave to Asaph and his fellow Levites this song of thanksgiving to the LORD:

MSG
7. That was the day that David inaugurated regular worship of praise to GOD, led by Asaph and his company.

GNB
7. It was then that David first gave Asaph and the other Levites the responsibility for singing praises to the LORD.

NET
7. That day David first gave to Asaph and his colleagues this song of thanks to the LORD:

ERVEN
7. This was when David first gave Asaph and his brothers the job of singing praises to the Lord.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 43
  • இவ்வாறு, தாவீது ஆண்டவருக்கு நன்றிப்பாடல்களைப் பாடும் பொறுப்பை ஆசாபுக்கும் அவர் உறவின்முறையினருக்கும் முதன்முதலாக அளித்தார்;
  • TOV

    அப்படி ஆரம்பித்த அந்நாளிலேதானே கர்த்தருக்குத் துதியாகப் பாடும்படி தாவீது ஆசாப்பிடத்திலும் அவன் சகோதரரிடத்திலும் கொடுத்த சங்கீதமாவது:
  • ERVTA

    தாவீது கர்த்தரைத் துதித்து பாடுமாறு ஆசாப்பிடமும் அவனது சகோதரனிடமும் இவ்வேலையைக் கொடுத்தான்.
  • IRVTA

    அப்படி ஆரம்பித்த அந்த நாளிலே யெகோவாவுக்குத் துதியாகப் பாடும்படி தாவீது ஆசாப்பிடமும் அவனுடைய சகோதரர்களிடமும் கொடுத்த சங்கீதமாவது.
  • RCTA

    அன்று ஆண்டவரைப் புகழ்ந்து பாடும் பொருட்டுத் தாவீது தலைவன் ஆசாப்பிடமும், அவனுடைய சகோதரரிடமும் கொடுத்த பாடலாவது:
  • OCVTA

    அன்றையதினம் தாவீது யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்தும்படி ஆசாப்பிடமும், அவனுடைய உதவியாளர்களிடமும் முதன்முதலாக கொடுத்த பாடல் இதுவே:
  • KJV

    Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
  • AMP

    Then on that day David first entrusted to Asaph and his brethren the singing of thanks to the Lord as their chief task:
  • KJVP

    Then H227 ADV on that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS David H1732 delivered H5414 VQQ3MS first H7218 this psalm to thank H3034 the LORD H3068 L-EDS into the hand H3027 B-CFS of Asaph H623 and his brethren H251 .
  • YLT

    On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: --
  • ASV

    Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
  • WEB

    Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
  • NASB

    Then, on that same day, David appointed Asaph and his brethren to sing for the first time these praises of the LORD:
  • ESV

    Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brothers.
  • RV

    Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
  • RSV

    Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brethren.
  • NKJV

    On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the LORD:
  • MKJV

    Then on that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brothers in order to thank Jehovah:
  • AKJV

    Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brothers.
  • NRSV

    Then on that day David first appointed the singing of praises to the LORD by Asaph and his kindred.
  • NIV

    That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the LORD:
  • NIRV

    That day was the first time David gave Asaph and his helpers this psalm of thanks to the Lord.
  • NLT

    On that day David gave to Asaph and his fellow Levites this song of thanksgiving to the LORD:
  • MSG

    That was the day that David inaugurated regular worship of praise to GOD, led by Asaph and his company.
  • GNB

    It was then that David first gave Asaph and the other Levites the responsibility for singing praises to the LORD.
  • NET

    That day David first gave to Asaph and his colleagues this song of thanks to the LORD:
  • ERVEN

    This was when David first gave Asaph and his brothers the job of singing praises to the Lord.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References