தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 நாளாகமம்
ECTA
22. 'நான் அருள்பொழிவு செய்தாரைத் தொடாதீர்; என் இறைவாக்கினர்க்குத் தீங்கிழைக்காதீர்', என்றார் அவர்.

TOV
22. நான் அபிஷேகம்பண்ணினவர்களை நீங்கள் தொடாமலும், என்னுடைய தீர்க்கதரிசிகளுக்குத் தீங்குசெய்யாமலும் இருங்கள் என்றார்.

ERVTA
22. கர்த்தர் அந்த அரசர்களிடம் சொன்னது, “என்னால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஜனங்களையும் எனது தீர்க்கதரிசிகளையும் புண்படுத்தாதீர்கள்.”

IRVTA
22. நான் அபிஷேகம்செய்தவர்களை நீங்கள் தொடாமலும், என்னுடைய தீர்க்கதரிசிகளுக்குத் தீங்குசெய்யாமலும் இருங்கள் என்றார்.

RCTA
22. 'நாம் அபிஷுகம் செய்தவர்களைத் தொடாதீர்கள்; நாம் தேர்ந்துகொண்ட இறைவாக்கினர்களுக்குத் தீங்கு இழைக்காதீர்கள்' என்றார்.

OCVTA
22. “நான் அபிஷேகம் செய்தவர்களைத் தொடவேண்டாம்; என் இறைவாக்கினருக்குத் தீமை செய்யவேண்டாம்.”



KJV
22. [Saying,] Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

AMP
22. Saying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm. [Gen. 20:7.]

KJVP
22. [ Saying ] , Touch H5060 not H408 ADV mine anointed H4899 , and do H7489 my prophets H5030 no H408 NPAR harm .

YLT
22. Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.

ASV
22. Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

WEB
22. Saying, Don't touch my anointed ones, Do my prophets no harm.

NASB
22. "Touch not my anointed, and to my prophets do no harm."

ESV
22. saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"

RV
22. {cf15i Saying}, Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.

RSV
22. saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"

NKJV
22. [Saying,] "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."

MKJV
22. saying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm.

AKJV
22. Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

NRSV
22. saying, "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."

NIV
22. "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."

NIRV
22. He said to them, "Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets."

NLT
22. "Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets."

MSG
22. "Don't you dare touch my anointed ones, don't lay a hand on my prophets."

GNB
22. "Don't harm my chosen servants; do not touch my prophets."

NET
22. saying, "Don't touch my anointed ones! Don't harm my prophets!"

ERVEN
22. He said, "Don't hurt my chosen people. Don't harm my prophets. "



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 43
  • 'நான் அருள்பொழிவு செய்தாரைத் தொடாதீர்; என் இறைவாக்கினர்க்குத் தீங்கிழைக்காதீர்', என்றார் அவர்.
  • TOV

    நான் அபிஷேகம்பண்ணினவர்களை நீங்கள் தொடாமலும், என்னுடைய தீர்க்கதரிசிகளுக்குத் தீங்குசெய்யாமலும் இருங்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் அந்த அரசர்களிடம் சொன்னது, “என்னால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஜனங்களையும் எனது தீர்க்கதரிசிகளையும் புண்படுத்தாதீர்கள்.”
  • IRVTA

    நான் அபிஷேகம்செய்தவர்களை நீங்கள் தொடாமலும், என்னுடைய தீர்க்கதரிசிகளுக்குத் தீங்குசெய்யாமலும் இருங்கள் என்றார்.
  • RCTA

    'நாம் அபிஷுகம் செய்தவர்களைத் தொடாதீர்கள்; நாம் தேர்ந்துகொண்ட இறைவாக்கினர்களுக்குத் தீங்கு இழைக்காதீர்கள்' என்றார்.
  • OCVTA

    “நான் அபிஷேகம் செய்தவர்களைத் தொடவேண்டாம்; என் இறைவாக்கினருக்குத் தீமை செய்யவேண்டாம்.”
  • KJV

    Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
  • AMP

    Saying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm. Gen. 20:7.
  • KJVP

    Saying , Touch H5060 not H408 ADV mine anointed H4899 , and do H7489 my prophets H5030 no H408 NPAR harm .
  • YLT

    Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
  • ASV

    Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
  • WEB

    Saying, Don't touch my anointed ones, Do my prophets no harm.
  • NASB

    "Touch not my anointed, and to my prophets do no harm."
  • ESV

    saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"
  • RV

    {cf15i Saying}, Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
  • RSV

    saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"
  • NKJV

    Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."
  • MKJV

    saying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm.
  • AKJV

    Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
  • NRSV

    saying, "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."
  • NIV

    "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."
  • NIRV

    He said to them, "Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets."
  • NLT

    "Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets."
  • MSG

    "Don't you dare touch my anointed ones, don't lay a hand on my prophets."
  • GNB

    "Don't harm my chosen servants; do not touch my prophets."
  • NET

    saying, "Don't touch my anointed ones! Don't harm my prophets!"
  • ERVEN

    He said, "Don't hurt my chosen people. Don't harm my prophets. "
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References