தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 தீமோத்தேயு
ECTA
7. உலகத்திற்கு நாம் எதையும் கொண்டு வந்ததில்லை. உலகத்தை விட்டு எதையும் கொண்டு போகவும் முடியாது.

TOV
7. உலகத்திலே நாம் ஒன்றும் கொண்டுவந்ததுமில்லை, இதிலிருந்து நாம் ஒன்றும் கொண்டுபோவதுமில்லை என்பது நிச்சயம்.

ERVTA
7. நாம் இந்த உலகத்துக்கு வரும்போது எதையும் நம்மோடு கொண்டு வரவில்லை. நாம் இறக்கும்போதும் எதையும் கொண்டு போகப் போவதில்லை.

IRVTA
7. உலகத்திலே நாம் ஒன்றும் கொண்டுவந்ததும் இல்லை, இதிலிருந்து நாம் ஒன்றும் கொண்டுபோவதுமில்லை என்பது நிச்சயம்.

RCTA
7. பிறந்த பொழுது நாம் ஒன்றையும் கொண்டுவரவில்லை. இறக்கும் பொழுது எதையும் எடுத்துச் செல்லவும் முடியாது.

OCVTA
7. ஏனெனில், நாம் இந்த உலகத்திற்கு ஒன்றையும் கொண்டுவரவுமில்லை, இதிலிருந்து நாம் ஒன்றையும் கொண்டுபோவதுமில்லை.



KJV
7. For we brought nothing into [this] world, [and it is] certain we can carry nothing out.

AMP
7. For we brought nothing into the world, and obviously we cannot take anything out of the world;

KJVP
7. For G1063 CONJ we brought G1533 V-AAI-1P nothing G3762 A-ASN into G1519 PREP [ this ] world G2889 N-ASM , [ and ] [ it ] [ is ] certain G1212 A-NSN we G3761 ADV can G1410 V-PNI-1P carry nothing out G1627 V-2AAN .

YLT
7. for nothing did we bring into the world -- [it is] manifest that we are able to carry nothing out;

ASV
7. for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;

WEB
7. For we brought nothing into the world, and we certainly can't carry anything out.

NASB
7. For we brought nothing into the world, just as we shall not be able to take anything out of it.

ESV
7. for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world.

RV
7. for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;

RSV
7. for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world;

NKJV
7. For we brought nothing into [this] world, [and it is] certain we can carry nothing out.

MKJV
7. For we brought nothing into the world, and it is clear that we can carry nothing out.

AKJV
7. For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

NRSV
7. for we brought nothing into the world, so that we can take nothing out of it;

NIV
7. For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.

NIRV
7. We didn't bring anything into the world. We can't take anything out of it.

NLT
7. After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can't take anything with us when we leave it.

MSG
7. Since we entered the world penniless and will leave it penniless,

GNB
7. What did we bring into the world? Nothing! What can we take out of the world? Nothing!

NET
7. For we have brought nothing into this world and so we cannot take a single thing out either.

ERVEN
7. When we came into the world, we brought nothing. And when we die, we can take nothing out.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • உலகத்திற்கு நாம் எதையும் கொண்டு வந்ததில்லை. உலகத்தை விட்டு எதையும் கொண்டு போகவும் முடியாது.
  • TOV

    உலகத்திலே நாம் ஒன்றும் கொண்டுவந்ததுமில்லை, இதிலிருந்து நாம் ஒன்றும் கொண்டுபோவதுமில்லை என்பது நிச்சயம்.
  • ERVTA

    நாம் இந்த உலகத்துக்கு வரும்போது எதையும் நம்மோடு கொண்டு வரவில்லை. நாம் இறக்கும்போதும் எதையும் கொண்டு போகப் போவதில்லை.
  • IRVTA

    உலகத்திலே நாம் ஒன்றும் கொண்டுவந்ததும் இல்லை, இதிலிருந்து நாம் ஒன்றும் கொண்டுபோவதுமில்லை என்பது நிச்சயம்.
  • RCTA

    பிறந்த பொழுது நாம் ஒன்றையும் கொண்டுவரவில்லை. இறக்கும் பொழுது எதையும் எடுத்துச் செல்லவும் முடியாது.
  • OCVTA

    ஏனெனில், நாம் இந்த உலகத்திற்கு ஒன்றையும் கொண்டுவரவுமில்லை, இதிலிருந்து நாம் ஒன்றையும் கொண்டுபோவதுமில்லை.
  • KJV

    For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
  • AMP

    For we brought nothing into the world, and obviously we cannot take anything out of the world;
  • KJVP

    For G1063 CONJ we brought G1533 V-AAI-1P nothing G3762 A-ASN into G1519 PREP this world G2889 N-ASM , and it is certain G1212 A-NSN we G3761 ADV can G1410 V-PNI-1P carry nothing out G1627 V-2AAN .
  • YLT

    for nothing did we bring into the world -- it is manifest that we are able to carry nothing out;
  • ASV

    for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;
  • WEB

    For we brought nothing into the world, and we certainly can't carry anything out.
  • NASB

    For we brought nothing into the world, just as we shall not be able to take anything out of it.
  • ESV

    for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world.
  • RV

    for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;
  • RSV

    for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world;
  • NKJV

    For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
  • MKJV

    For we brought nothing into the world, and it is clear that we can carry nothing out.
  • AKJV

    For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
  • NRSV

    for we brought nothing into the world, so that we can take nothing out of it;
  • NIV

    For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.
  • NIRV

    We didn't bring anything into the world. We can't take anything out of it.
  • NLT

    After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can't take anything with us when we leave it.
  • MSG

    Since we entered the world penniless and will leave it penniless,
  • GNB

    What did we bring into the world? Nothing! What can we take out of the world? Nothing!
  • NET

    For we have brought nothing into this world and so we cannot take a single thing out either.
  • ERVEN

    When we came into the world, we brought nothing. And when we die, we can take nothing out.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References