தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ECTA
39. யோனத்தானுக்கும் தாவீதுக்கும் மட்டுமே அந்தப் பொருள் தெரியும்; ஆனால் அப்பையனுக்கோ ஒன்றும் தெரியாது.

TOV
39. அந்தக் காரியம் யோனத்தானுக்கும் தாவீதுக்கும் தெரிந்திருந்ததேயல்லாமல், அந்தப் பிள்ளையாண்டானுக்கு ஒன்றும் தெரியாதிருந்தது.

ERVTA
39. என்ன நடைபெறுகிறது என்று அந்தப் பையன் அறியாதிருந்தான். ஆனால் தாவீதிற்கும் யோனத்தானுக்கும் அது புரிந்தது.

IRVTA
39. அந்தக் காரியம் யோனத்தானுக்கும் தாவீதுக்கும் தெரிந்திருந்ததேயல்லாமல், அந்த சிறுவனுக்கு ஒன்றும் தெரியாதிருந்தது.

RCTA
39. யோனத்தாசும் தாவீதும் மட்டுமே அதன் பொருளை அறிந்திருந்தார்களேயன்றிச் சிறுவனுக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை.

OCVTA
39. சிறுவனுக்கோ ஒன்றுமே விளங்கவில்லை. யோனத்தானுக்கும் தாவீதுக்கும் மட்டுமே இது தெரிந்திருந்தது.



KJV
39. But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.

AMP
39. But the lad knew nothing; only Jonathan and David knew the matter.

KJVP
39. But the lad H5288 knew H3045 VQQ3MS not H3808 ADV any thing H3972 NMS : only H389 ADV Jonathan H3083 and David H1732 knew H3045 VQQ3MP the matter H1697 .

YLT
39. And the youth hath not known anything, only Jonathan and David knew the word.

ASV
39. But the lad knew not anything: only Jonathan and David knew the matter.

WEB
39. But the boy didn't know anything: only Jonathan and David knew the matter.

NASB
39. The boy knew nothing; only Jonathan and David knew what was meant.

ESV
39. But the boy knew nothing. Only Jonathan and David knew the matter.

RV
39. But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.

RSV
39. But the lad knew nothing; only Jonathan and David knew the matter.

NKJV
39. But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew of the matter.

MKJV
39. But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.

AKJV
39. But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.

NRSV
39. But the boy knew nothing; only Jonathan and David knew the arrangement.

NIV
39. (The boy knew nothing of all this; only Jonathan and David knew.)

NIRV
39. The boy didn't know what was going on. Only Jonathan and David knew.

NLT
39. He, of course, suspected nothing; only Jonathan and David understood the signal.

MSG
39. The boy, of course, knew nothing of what was going on. Only Jonathan and David knew.

GNB
39. not knowing what it all meant; only Jonathan and David knew.

NET
39. (Now the servant did not understand any of this. Only Jonathan and David knew what was going on.)

ERVEN
39. The boy knew nothing about what went on. Only Jonathan and David knew.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 42
  • யோனத்தானுக்கும் தாவீதுக்கும் மட்டுமே அந்தப் பொருள் தெரியும்; ஆனால் அப்பையனுக்கோ ஒன்றும் தெரியாது.
  • TOV

    அந்தக் காரியம் யோனத்தானுக்கும் தாவீதுக்கும் தெரிந்திருந்ததேயல்லாமல், அந்தப் பிள்ளையாண்டானுக்கு ஒன்றும் தெரியாதிருந்தது.
  • ERVTA

    என்ன நடைபெறுகிறது என்று அந்தப் பையன் அறியாதிருந்தான். ஆனால் தாவீதிற்கும் யோனத்தானுக்கும் அது புரிந்தது.
  • IRVTA

    அந்தக் காரியம் யோனத்தானுக்கும் தாவீதுக்கும் தெரிந்திருந்ததேயல்லாமல், அந்த சிறுவனுக்கு ஒன்றும் தெரியாதிருந்தது.
  • RCTA

    யோனத்தாசும் தாவீதும் மட்டுமே அதன் பொருளை அறிந்திருந்தார்களேயன்றிச் சிறுவனுக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை.
  • OCVTA

    சிறுவனுக்கோ ஒன்றுமே விளங்கவில்லை. யோனத்தானுக்கும் தாவீதுக்கும் மட்டுமே இது தெரிந்திருந்தது.
  • KJV

    But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
  • AMP

    But the lad knew nothing; only Jonathan and David knew the matter.
  • KJVP

    But the lad H5288 knew H3045 VQQ3MS not H3808 ADV any thing H3972 NMS : only H389 ADV Jonathan H3083 and David H1732 knew H3045 VQQ3MP the matter H1697 .
  • YLT

    And the youth hath not known anything, only Jonathan and David knew the word.
  • ASV

    But the lad knew not anything: only Jonathan and David knew the matter.
  • WEB

    But the boy didn't know anything: only Jonathan and David knew the matter.
  • NASB

    The boy knew nothing; only Jonathan and David knew what was meant.
  • ESV

    But the boy knew nothing. Only Jonathan and David knew the matter.
  • RV

    But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
  • RSV

    But the lad knew nothing; only Jonathan and David knew the matter.
  • NKJV

    But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew of the matter.
  • MKJV

    But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
  • AKJV

    But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
  • NRSV

    But the boy knew nothing; only Jonathan and David knew the arrangement.
  • NIV

    (The boy knew nothing of all this; only Jonathan and David knew.)
  • NIRV

    The boy didn't know what was going on. Only Jonathan and David knew.
  • NLT

    He, of course, suspected nothing; only Jonathan and David understood the signal.
  • MSG

    The boy, of course, knew nothing of what was going on. Only Jonathan and David knew.
  • GNB

    not knowing what it all meant; only Jonathan and David knew.
  • NET

    (Now the servant did not understand any of this. Only Jonathan and David knew what was going on.)
  • ERVEN

    The boy knew nothing about what went on. Only Jonathan and David knew.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References