தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 பேதுரு
ECTA
12. அன்புக்குரியவர்களே, துன்பத்தீயில் நீங்கள் சோதிக்கப்படும்போது, ஏதோ எதிர்பாராதது நேர்ந்துவிட்டதென வியக்காதீர்கள்.

TOV
12. பிரியமானவர்களே, உங்களைச் சோதிக்கும்படி உங்கள் நடுவில் பற்றியெரிகிற அக்கினியைக்குறித்து ஏதோ புதுமையென்று திகையாமல்,

ERVTA
12. எனது நண்பர்களே, நீங்கள் தற்சமயம் அனுபவிக்கிற வருத்தங்களையும் இன்னல்களையும் கண்டு ஆச்சரியப்படாதீர்கள். இவை உங்கள் விசுவாசத்தை சோதிப்பன. ஏதோ விசித்திரமான செயல் உங்களுக்கு நிகழ்வதாக நினைக்காதீர்கள்.

IRVTA
12. பிரியமானவர்களே, உங்களைப் பரீட்சைப்பார்க்க உங்கள் நடுவில் அக்கினியைப்போன்ற சோதனைகள் வரும்போது ஏதோ புதுமை நடக்கிறது என்று ஆச்சரியப்படாமல்,

RCTA
12. அன்பிற்குரியவர்களே, துன்பத் தீயில் நீங்கள் புடமிடப்படுகையில், ஏதோ எதிர்பாராதது நேர்ந்து விட்டதென மலைத்துப் போகாதீர்கள்.

OCVTA
12. பிரியமானவர்களே, நீங்கள் அனுபவிக்கும் துன்பங்களைக்குறித்து, ஏதோ விசித்திரமான ஒரு காரியம் உங்களுக்கு ஏற்பட்டுவிட்டதென எண்ணி வியப்படைய வேண்டாம்.



KJV
12. Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

AMP
12. Beloved, do not be amazed and bewildered at the fiery ordeal which is taking place to test your quality, as though something strange (unusual and alien to you and your position) were befalling you.

KJVP
12. Beloved G27 A-VPM , think it not strange G3579 V-PPM-2P concerning the G3588 T-DSF fiery trial G4451 N-DSF which G1722 PREP is G1096 V-PNP-DSF to try G4314 PREP you G5213 P-2DP , as G5613 ADV though some strange thing G3581 A-GSN happened G4819 V-PAP-GSN unto you G5213 P-2DP :

YLT
12. Beloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you,

ASV
12. Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:

WEB
12. Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you , to test you , as though a strange thing happened to you.

NASB
12. Beloved, do not be surprised that a trial by fire is occurring among you, as if something strange were happening to you.

ESV
12. Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.

RV
12. Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:

RSV
12. Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal which comes upon you to prove you, as though something strange were happening to you.

NKJV
12. Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you;

MKJV
12. Beloved, do not be astonished at the fiery trial which is to try you, as though a strange thing happened to you,

AKJV
12. Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you:

NRSV
12. Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal that is taking place among you to test you, as though something strange were happening to you.

NIV
12. Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you.

NIRV
12. Dear friends, don't be surprised by the painful suffering you are going through. Don't feel as if something strange were happening to you.

NLT
12. Dear friends, don't be surprised at the fiery trials you are going through, as if something strange were happening to you.

MSG
12. Friends, when life gets really difficult, don't jump to the conclusion that God isn't on the job.

GNB
12. My dear friends, do not be surprised at the painful test you are suffering, as though something unusual were happening to you.

NET
12. Dear friends, do not be astonished that a trial by fire is occurring among you, as though something strange were happening to you.

ERVEN
12. My friends, don't be surprised at the painful things that you are now suffering, which are testing your faith. Don't think that something strange is happening to you.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 19
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • அன்புக்குரியவர்களே, துன்பத்தீயில் நீங்கள் சோதிக்கப்படும்போது, ஏதோ எதிர்பாராதது நேர்ந்துவிட்டதென வியக்காதீர்கள்.
  • TOV

    பிரியமானவர்களே, உங்களைச் சோதிக்கும்படி உங்கள் நடுவில் பற்றியெரிகிற அக்கினியைக்குறித்து ஏதோ புதுமையென்று திகையாமல்,
  • ERVTA

    எனது நண்பர்களே, நீங்கள் தற்சமயம் அனுபவிக்கிற வருத்தங்களையும் இன்னல்களையும் கண்டு ஆச்சரியப்படாதீர்கள். இவை உங்கள் விசுவாசத்தை சோதிப்பன. ஏதோ விசித்திரமான செயல் உங்களுக்கு நிகழ்வதாக நினைக்காதீர்கள்.
  • IRVTA

    பிரியமானவர்களே, உங்களைப் பரீட்சைப்பார்க்க உங்கள் நடுவில் அக்கினியைப்போன்ற சோதனைகள் வரும்போது ஏதோ புதுமை நடக்கிறது என்று ஆச்சரியப்படாமல்,
  • RCTA

    அன்பிற்குரியவர்களே, துன்பத் தீயில் நீங்கள் புடமிடப்படுகையில், ஏதோ எதிர்பாராதது நேர்ந்து விட்டதென மலைத்துப் போகாதீர்கள்.
  • OCVTA

    பிரியமானவர்களே, நீங்கள் அனுபவிக்கும் துன்பங்களைக்குறித்து, ஏதோ விசித்திரமான ஒரு காரியம் உங்களுக்கு ஏற்பட்டுவிட்டதென எண்ணி வியப்படைய வேண்டாம்.
  • KJV

    Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
  • AMP

    Beloved, do not be amazed and bewildered at the fiery ordeal which is taking place to test your quality, as though something strange (unusual and alien to you and your position) were befalling you.
  • KJVP

    Beloved G27 A-VPM , think it not strange G3579 V-PPM-2P concerning the G3588 T-DSF fiery trial G4451 N-DSF which G1722 PREP is G1096 V-PNP-DSF to try G4314 PREP you G5213 P-2DP , as G5613 ADV though some strange thing G3581 A-GSN happened G4819 V-PAP-GSN unto you G5213 P-2DP :
  • YLT

    Beloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you,
  • ASV

    Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:
  • WEB

    Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you , to test you , as though a strange thing happened to you.
  • NASB

    Beloved, do not be surprised that a trial by fire is occurring among you, as if something strange were happening to you.
  • ESV

    Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.
  • RV

    Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:
  • RSV

    Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal which comes upon you to prove you, as though something strange were happening to you.
  • NKJV

    Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you;
  • MKJV

    Beloved, do not be astonished at the fiery trial which is to try you, as though a strange thing happened to you,
  • AKJV

    Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you:
  • NRSV

    Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal that is taking place among you to test you, as though something strange were happening to you.
  • NIV

    Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you.
  • NIRV

    Dear friends, don't be surprised by the painful suffering you are going through. Don't feel as if something strange were happening to you.
  • NLT

    Dear friends, don't be surprised at the fiery trials you are going through, as if something strange were happening to you.
  • MSG

    Friends, when life gets really difficult, don't jump to the conclusion that God isn't on the job.
  • GNB

    My dear friends, do not be surprised at the painful test you are suffering, as though something unusual were happening to you.
  • NET

    Dear friends, do not be astonished that a trial by fire is occurring among you, as though something strange were happening to you.
  • ERVEN

    My friends, don't be surprised at the painful things that you are now suffering, which are testing your faith. Don't think that something strange is happening to you.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 19
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References