தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
25. அதற்கு மீக்காயா, "நீ உன் அறைக்குள் ஓடி ஒளிந்து கொள்ளும் நாளன்று, அதைத் தெரிந்து கொள்வாய்" என்றார்.

TOV
25. அதற்கு மிகாயா: நீ ஒளித்துக் கொள்ள உள்ளறையிலே பதுங்கும் அந்நாளிலே அதைக் காண்பாய் என்றான்.

ERVTA
25. அதற்கு மிகாயா, “விரைவில் துன்பம் வரும். அப்போது, நீ சிறிய அறையில் ஒளிந்துக்கொள்வாய். அப்போது நான் சொல்வது உண்மையென்று உனக்குத் தெரியும்!” என்றான்.

IRVTA
25. அதற்கு மிகாயா: நீ ஒளிந்துகொள்ள உள் அறையிலே பதுங்கும் அந்த நாளிலே அதைக் காண்பாய் என்றான்.

RCTA
25. அதற்கு மிக்கேயாசு, "நீர் ஒளிந்து கொள்வதற்காக அறை விட்டு அறை செல்லும் நாளில் இதை அறிந்து கொள்வீர்" என்றார்.

OCVTA
25. அதற்கு மிகாயா, “நீ ஒளிப்பதற்கு ஒரு உள் அறையினுள் போகும்நாளில் இந்தக் கேள்விக்கு விடை கிடைக்கும்” என்றான்.



KJV
25. And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

AMP
25. Micaiah said, Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.

KJVP
25. And Micaiah H4321 said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 , thou shalt see H7200 VQPMS in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , when H834 RPRO thou shalt go into H935 VQY2MS an inner H2315 chamber H2315 to hide thyself H2247 .

YLT
25. And Micaiah saith, `Lo, thou art seeing on that day, when thou goest in to the innermost chamber to be hidden.`

ASV
25. And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

WEB
25. Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.

NASB
25. "You shall find out," Micaiah replied, "on that day when you retreat into an inside room to hide."

ESV
25. And Micaiah said, "Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself."

RV
25. And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

RSV
25. And Micaiah said, "Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself."

NKJV
25. And Micaiah said, "Indeed, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide!"

MKJV
25. And Micaiah said, Behold, you shall see in that day when you shall go into an inner room to hide yourself.

AKJV
25. And Micaiah said, Behold, you shall see in that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.

NRSV
25. Micaiah replied, "You will find out on that day when you go in to hide in an inner chamber."

NIV
25. Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."

NIRV
25. Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inside room to save your life."

NLT
25. And Micaiah replied, "You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!"

MSG
25. Micaiah said, "You'll know soon enough; you'll know it when you're frantically and futilely looking for a place to hide."

GNB
25. "You will find out when you go into some back room to hide," Micaiah replied.

NET
25. Micaiah replied, "Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide."

ERVEN
25. Micaiah answered, "Look, what I said will happen! And when you see it, you will go into the deepest part of your house to hide."



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 53
  • அதற்கு மீக்காயா, "நீ உன் அறைக்குள் ஓடி ஒளிந்து கொள்ளும் நாளன்று, அதைத் தெரிந்து கொள்வாய்" என்றார்.
  • TOV

    அதற்கு மிகாயா: நீ ஒளித்துக் கொள்ள உள்ளறையிலே பதுங்கும் அந்நாளிலே அதைக் காண்பாய் என்றான்.
  • ERVTA

    அதற்கு மிகாயா, “விரைவில் துன்பம் வரும். அப்போது, நீ சிறிய அறையில் ஒளிந்துக்கொள்வாய். அப்போது நான் சொல்வது உண்மையென்று உனக்குத் தெரியும்!” என்றான்.
  • IRVTA

    அதற்கு மிகாயா: நீ ஒளிந்துகொள்ள உள் அறையிலே பதுங்கும் அந்த நாளிலே அதைக் காண்பாய் என்றான்.
  • RCTA

    அதற்கு மிக்கேயாசு, "நீர் ஒளிந்து கொள்வதற்காக அறை விட்டு அறை செல்லும் நாளில் இதை அறிந்து கொள்வீர்" என்றார்.
  • OCVTA

    அதற்கு மிகாயா, “நீ ஒளிப்பதற்கு ஒரு உள் அறையினுள் போகும்நாளில் இந்தக் கேள்விக்கு விடை கிடைக்கும்” என்றான்.
  • KJV

    And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
  • AMP

    Micaiah said, Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.
  • KJVP

    And Micaiah H4321 said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 , thou shalt see H7200 VQPMS in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , when H834 RPRO thou shalt go into H935 VQY2MS an inner H2315 chamber H2315 to hide thyself H2247 .
  • YLT

    And Micaiah saith, `Lo, thou art seeing on that day, when thou goest in to the innermost chamber to be hidden.`
  • ASV

    And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
  • WEB

    Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
  • NASB

    "You shall find out," Micaiah replied, "on that day when you retreat into an inside room to hide."
  • ESV

    And Micaiah said, "Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself."
  • RV

    And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
  • RSV

    And Micaiah said, "Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself."
  • NKJV

    And Micaiah said, "Indeed, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide!"
  • MKJV

    And Micaiah said, Behold, you shall see in that day when you shall go into an inner room to hide yourself.
  • AKJV

    And Micaiah said, Behold, you shall see in that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
  • NRSV

    Micaiah replied, "You will find out on that day when you go in to hide in an inner chamber."
  • NIV

    Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."
  • NIRV

    Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inside room to save your life."
  • NLT

    And Micaiah replied, "You will find out soon enough when you are trying to hide in some secret room!"
  • MSG

    Micaiah said, "You'll know soon enough; you'll know it when you're frantically and futilely looking for a place to hide."
  • GNB

    "You will find out when you go into some back room to hide," Micaiah replied.
  • NET

    Micaiah replied, "Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide."
  • ERVEN

    Micaiah answered, "Look, what I said will happen! And when you see it, you will go into the deepest part of your house to hide."
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References