தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ECTA
21. இறுதியாக, ஓர் ஆவி ஆண்டவர் திருமுன் வந்து நின்று, 'நான் அவனைத் தூண்டி விடுகிறேன்.' என்றது. அதற்கு ஆண்டவர், 'அது எப்படி?' என்றார்.

TOV
21. அப்பொழுது ஒரு ஆவி புறப்பட்டு வந்து, கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்று; நான் அவனுக்குப் போதனை செய்வேன் என்றது.

ERVTA
21. இறுதியில் ஒரு ஆவி வெளியே வந்து கர்த்தருக்கு முன் நின்றுக் கொண்டு சொன்னது. ‘நான் தந்திரம் செய்வேன்!’

IRVTA
21. அப்பொழுது ஒரு ஆவி புறப்பட்டு வந்து, யெகோவாவுக்கு முன்பாக நின்று; நான் அவனுக்குப் போதனை செய்வேன் என்றது.

RCTA
21. அப்பொழுது ஓர் அரூபி புறப்பட்டு வந்து ஆண்டவர் திருமுன் நின்று அவரை நோக்கி, 'நான் அவனுக்குக் கெடுமதி சொல்வேன்' என்றது. அதற்கு ஆண்டவர், 'அதெப்படி?' என்றார்.

OCVTA
21. கடைசியாக ஒரு ஆவி முன்னேவந்து யெகோவாவுக்கு முன்பாக நின்று, ‘நான் அவனைத் தூண்டுவேன்’ என்றது.



KJV
21. And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

AMP
21. Then there came forth a spirit [of whom I am about to tell] and stood before the Lord and said, I will entice him.

KJVP
21. And there came forth H3318 W-VQY3MS a spirit H7307 , and stood H5975 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , and said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS will persuade H6601 him .

YLT
21. `And the spirit goeth out, and standeth before Jehovah, and saith, I -- I do entice him; and Jehovah saith unto him, By what?

ASV
21. And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.

WEB
21. There came forth a spirit, and stood before Yahweh, and said, I will entice him.

NASB
21. until one of the spirits came forth and presented himself to the LORD, saying, 'I will deceive him.' The LORD asked, 'How?'

ESV
21. Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.'

RV
21. And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him.

RSV
21. Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, `I will entice him.'

NKJV
21. "Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, 'I will persuade him.'

MKJV
21. And there came forth a spirit and stood before Jehovah and said, I will entice him.

AKJV
21. And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

NRSV
21. until a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.'

NIV
21. Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said,`I will entice him.'

NIRV
21. Finally, a spirit came forward and stood in front of the Lord. The spirit said, 'I'll try to get Ahab to do it.'

NLT
21. and finally a spirit approached the LORD and said, 'I can do it!'

MSG
21. Then a bold angel stepped out, stood before GOD, and said, 'I'll seduce him.' 'And how will you do it?' said GOD.

GNB
21. until a spirit stepped forward, approached the LORD, and said, 'I will deceive him.'

NET
21. Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said, 'I will deceive him.' The LORD asked him, 'How?'

ERVEN
21. Then a spirit went and stood before the Lord and said, 'I will fool him!' The Lord asked, 'How will you do it?'



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 53
  • இறுதியாக, ஓர் ஆவி ஆண்டவர் திருமுன் வந்து நின்று, 'நான் அவனைத் தூண்டி விடுகிறேன்.' என்றது. அதற்கு ஆண்டவர், 'அது எப்படி?' என்றார்.
  • TOV

    அப்பொழுது ஒரு ஆவி புறப்பட்டு வந்து, கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்று; நான் அவனுக்குப் போதனை செய்வேன் என்றது.
  • ERVTA

    இறுதியில் ஒரு ஆவி வெளியே வந்து கர்த்தருக்கு முன் நின்றுக் கொண்டு சொன்னது. ‘நான் தந்திரம் செய்வேன்!’
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஒரு ஆவி புறப்பட்டு வந்து, யெகோவாவுக்கு முன்பாக நின்று; நான் அவனுக்குப் போதனை செய்வேன் என்றது.
  • RCTA

    அப்பொழுது ஓர் அரூபி புறப்பட்டு வந்து ஆண்டவர் திருமுன் நின்று அவரை நோக்கி, 'நான் அவனுக்குக் கெடுமதி சொல்வேன்' என்றது. அதற்கு ஆண்டவர், 'அதெப்படி?' என்றார்.
  • OCVTA

    கடைசியாக ஒரு ஆவி முன்னேவந்து யெகோவாவுக்கு முன்பாக நின்று, ‘நான் அவனைத் தூண்டுவேன்’ என்றது.
  • KJV

    And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
  • AMP

    Then there came forth a spirit of whom I am about to tell and stood before the Lord and said, I will entice him.
  • KJVP

    And there came forth H3318 W-VQY3MS a spirit H7307 , and stood H5975 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , and said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS will persuade H6601 him .
  • YLT

    `And the spirit goeth out, and standeth before Jehovah, and saith, I -- I do entice him; and Jehovah saith unto him, By what?
  • ASV

    And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.
  • WEB

    There came forth a spirit, and stood before Yahweh, and said, I will entice him.
  • NASB

    until one of the spirits came forth and presented himself to the LORD, saying, 'I will deceive him.' The LORD asked, 'How?'
  • ESV

    Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.'
  • RV

    And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him.
  • RSV

    Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, `I will entice him.'
  • NKJV

    "Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, 'I will persuade him.'
  • MKJV

    And there came forth a spirit and stood before Jehovah and said, I will entice him.
  • AKJV

    And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
  • NRSV

    until a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.'
  • NIV

    Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said,`I will entice him.'
  • NIRV

    Finally, a spirit came forward and stood in front of the Lord. The spirit said, 'I'll try to get Ahab to do it.'
  • NLT

    and finally a spirit approached the LORD and said, 'I can do it!'
  • MSG

    Then a bold angel stepped out, stood before GOD, and said, 'I'll seduce him.' 'And how will you do it?' said GOD.
  • GNB

    until a spirit stepped forward, approached the LORD, and said, 'I will deceive him.'
  • NET

    Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said, 'I will deceive him.' The LORD asked him, 'How?'
  • ERVEN

    Then a spirit went and stood before the Lord and said, 'I will fool him!' The Lord asked, 'How will you do it?'
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References