தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 யோவான்
ECTA
15. உலகின் மீதும் அதிலுள்ளவை மீதும் அன்பு செலுத்தாதீர்கள். அவ்வாறு அன்பு செலுத்துவோரிடம் தந்தையின்பால் அன்பு இராது.

TOV
15. உலகத்திலும் உலகத்திலுள்ளவைகளிலும் அன்புகூராதிருங்கள்; ஒருவன் உலகத்தில் அன்புகூர்ந்தால் அவனிடத்தில் பிதாவின் அன்பில்லை.

ERVTA
15. உலகத்தையோ, உலகத்தின் பொருள்களையோ நேசிக்காதீர்கள். ஒருவன் உலகை நேசித்தால், பிதாவின் அன்பு அம்மனிதனில் இருப்பதில்லை.

IRVTA
15. உலகத்தையும் உலகத்தில் உள்ளவைகளையும் நேசிக்காதீர்கள்; ஒருவன் உலகத்தை நேசித்தால் அவனிடம் பிதாவின் அன்பு இல்லை.

RCTA
15. உலகின்மீதும் அதிலுள்ள எதன்மீதும் அன்பு வைக்காதீர்கள். உலகின்மீது ஒருவன் அன்பு வைத்தால், பரம தந்தையின் மீது அவனுக்கு அன்பு இல்லை.

OCVTA
15. உலகத்திலும் உலகத்திலுள்ள எவற்றிலும் அன்புகொள்ள வேண்டாம். யாராவது உலகத்தில் அன்புகொள்வானாகில், பிதாவின் அன்பு அவனில் இல்லை.



KJV
15. Love not the world, neither the things [that are] in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

AMP
15. Do not love or cherish the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in him.

KJVP
15. Love G25 V-PAM-2P not G3361 PRT-N the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , neither G3366 CONJ the G3588 T-APN things G3588 T-APN [ that ] [ are ] in G1722 PREP the G3588 T-DSM world G2889 N-DSM . If G1437 COND any man G5100 X-NSM love G25 V-PAS-3S the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , the G3588 T-NSF love G26 N-NSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N in G1722 PREP him G846 P-DSM .

YLT
15. Love not ye the world, nor the things in the world; if any one doth love the world, the love of the Father is not in him,

ASV
15. Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

WEB
15. Don't love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love isn't in him.

NASB
15. Do not love the world or the things of the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

ESV
15. Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

RV
15. Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

RSV
15. Do not love the world or the things in the world. If any one loves the world, love for the Father is not in him.

NKJV
15. Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

MKJV
15. Do not love the world, nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,

AKJV
15. Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

NRSV
15. Do not love the world or the things in the world. The love of the Father is not in those who love the world;

NIV
15. Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

NIRV
15. Do not love the world or anything in it. If you love the world, love for the Father is not in you.

NLT
15. Do not love this world nor the things it offers you, for when you love the world, you do not have the love of the Father in you.

MSG
15. Don't love the world's ways. Don't love the world's goods. Love of the world squeezes out love for the Father.

GNB
15. Do not love the world or anything that belongs to the world. If you love the world, you do not love the Father.

NET
15. Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,

ERVEN
15. Don't love this evil world or the things in it. Whoever loves the world does not have the love of the Father in them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 29
  • உலகின் மீதும் அதிலுள்ளவை மீதும் அன்பு செலுத்தாதீர்கள். அவ்வாறு அன்பு செலுத்துவோரிடம் தந்தையின்பால் அன்பு இராது.
  • TOV

    உலகத்திலும் உலகத்திலுள்ளவைகளிலும் அன்புகூராதிருங்கள்; ஒருவன் உலகத்தில் அன்புகூர்ந்தால் அவனிடத்தில் பிதாவின் அன்பில்லை.
  • ERVTA

    உலகத்தையோ, உலகத்தின் பொருள்களையோ நேசிக்காதீர்கள். ஒருவன் உலகை நேசித்தால், பிதாவின் அன்பு அம்மனிதனில் இருப்பதில்லை.
  • IRVTA

    உலகத்தையும் உலகத்தில் உள்ளவைகளையும் நேசிக்காதீர்கள்; ஒருவன் உலகத்தை நேசித்தால் அவனிடம் பிதாவின் அன்பு இல்லை.
  • RCTA

    உலகின்மீதும் அதிலுள்ள எதன்மீதும் அன்பு வைக்காதீர்கள். உலகின்மீது ஒருவன் அன்பு வைத்தால், பரம தந்தையின் மீது அவனுக்கு அன்பு இல்லை.
  • OCVTA

    உலகத்திலும் உலகத்திலுள்ள எவற்றிலும் அன்புகொள்ள வேண்டாம். யாராவது உலகத்தில் அன்புகொள்வானாகில், பிதாவின் அன்பு அவனில் இல்லை.
  • KJV

    Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  • AMP

    Do not love or cherish the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in him.
  • KJVP

    Love G25 V-PAM-2P not G3361 PRT-N the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , neither G3366 CONJ the G3588 T-APN things G3588 T-APN that are in G1722 PREP the G3588 T-DSM world G2889 N-DSM . If G1437 COND any man G5100 X-NSM love G25 V-PAS-3S the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , the G3588 T-NSF love G26 N-NSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N in G1722 PREP him G846 P-DSM .
  • YLT

    Love not ye the world, nor the things in the world; if any one doth love the world, the love of the Father is not in him,
  • ASV

    Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  • WEB

    Don't love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love isn't in him.
  • NASB

    Do not love the world or the things of the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • ESV

    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • RV

    Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  • RSV

    Do not love the world or the things in the world. If any one loves the world, love for the Father is not in him.
  • NKJV

    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • MKJV

    Do not love the world, nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
  • AKJV

    Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  • NRSV

    Do not love the world or the things in the world. The love of the Father is not in those who love the world;
  • NIV

    Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • NIRV

    Do not love the world or anything in it. If you love the world, love for the Father is not in you.
  • NLT

    Do not love this world nor the things it offers you, for when you love the world, you do not have the love of the Father in you.
  • MSG

    Don't love the world's ways. Don't love the world's goods. Love of the world squeezes out love for the Father.
  • GNB

    Do not love the world or anything that belongs to the world. If you love the world, you do not love the Father.
  • NET

    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
  • ERVEN

    Don't love this evil world or the things in it. Whoever loves the world does not have the love of the Father in them.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References