தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ECTA
6. பிழைப்புக்காக உழைக்காமலிருக்க எனக்கும் பர்னபாவுக்கும் மட்டுந்தான் உரிமை இல்லையா?

TOV
6. அல்லது, கைத்தொழில் செய்யாதிருக்கிறதற்கு எனக்கும் பர்னபாவுக்கும்மாத்திரந்தானா அதிகாரமில்லை?

ERVTA
6. பர்னபாவும் நானும் மட்டுமே எங்கள் வாழ்க்கைக்கு சம்பாதிக்க வேண்டி இருக்கிறது.

IRVTA
6. அல்லது, கைத்தொழில் செய்யாமலிருக்க எனக்கும் பர்னபாவிற்கும்மட்டும்தானா உரிமை இல்லை?

RCTA
6. அல்லது பிழைப்புக்காக உழைக்காமலிருக்க எனக்கும் பர்னாவுக்கும் மட்டுந்தானா உரிமையில்லை?

OCVTA
6. அல்லது வாழ்க்கைச் செலவுக்காக நானும் பர்னபாவும் மட்டும்தான் வேலைசெய்ய வேண்டுமோ?



KJV
6. Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

AMP
6. Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from doing manual labor for a livelihood [in order to go about the work of the ministry]?

KJVP
6. Or G2228 PRT I G1473 P-1NS only G3441 A-NSM and G2532 CONJ Barnabas G921 N-NSM , have G2192 V-PAI-1P not G3756 PRT-N we power G1849 N-ASF to forbear working G2038 V-PNN ?

YLT
6. or only I and Barnabas, have we not authority -- not to work?

ASV
6. Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?

WEB
6. Or have only Barnabas and I no right to not work?

NASB
6. Or is it only myself and Barnabas who do not have the right not to work?

ESV
6. Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?

RV
6. Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?

RSV
6. Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?

NKJV
6. Or [is it] only Barnabas and I [who] have no right to refrain from working?

MKJV
6. Or is it only Barnabas and I who have no authority whether not to work?

AKJV
6. Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

NRSV
6. Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?

NIV
6. Or is it only I and Barnabas who must work for a living?

NIRV
6. Or are Barnabas and I the only ones who have to work for a living?

NLT
6. Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?

MSG
6. So, why me? Is it just Barnabas and I who have to go it alone and pay our own way?

GNB
6. Or are Barnabas and I the only ones who have to work for our living?

NET
6. Or do only Barnabas and I lack the right not to work?

ERVEN
6. And are Barnabas and I the only ones who must work to earn our living?



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
  • பிழைப்புக்காக உழைக்காமலிருக்க எனக்கும் பர்னபாவுக்கும் மட்டுந்தான் உரிமை இல்லையா?
  • TOV

    அல்லது, கைத்தொழில் செய்யாதிருக்கிறதற்கு எனக்கும் பர்னபாவுக்கும்மாத்திரந்தானா அதிகாரமில்லை?
  • ERVTA

    பர்னபாவும் நானும் மட்டுமே எங்கள் வாழ்க்கைக்கு சம்பாதிக்க வேண்டி இருக்கிறது.
  • IRVTA

    அல்லது, கைத்தொழில் செய்யாமலிருக்க எனக்கும் பர்னபாவிற்கும்மட்டும்தானா உரிமை இல்லை?
  • RCTA

    அல்லது பிழைப்புக்காக உழைக்காமலிருக்க எனக்கும் பர்னாவுக்கும் மட்டுந்தானா உரிமையில்லை?
  • OCVTA

    அல்லது வாழ்க்கைச் செலவுக்காக நானும் பர்னபாவும் மட்டும்தான் வேலைசெய்ய வேண்டுமோ?
  • KJV

    Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
  • AMP

    Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from doing manual labor for a livelihood in order to go about the work of the ministry?
  • KJVP

    Or G2228 PRT I G1473 P-1NS only G3441 A-NSM and G2532 CONJ Barnabas G921 N-NSM , have G2192 V-PAI-1P not G3756 PRT-N we power G1849 N-ASF to forbear working G2038 V-PNN ?
  • YLT

    or only I and Barnabas, have we not authority -- not to work?
  • ASV

    Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
  • WEB

    Or have only Barnabas and I no right to not work?
  • NASB

    Or is it only myself and Barnabas who do not have the right not to work?
  • ESV

    Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
  • RV

    Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
  • RSV

    Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
  • NKJV

    Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working?
  • MKJV

    Or is it only Barnabas and I who have no authority whether not to work?
  • AKJV

    Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
  • NRSV

    Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
  • NIV

    Or is it only I and Barnabas who must work for a living?
  • NIRV

    Or are Barnabas and I the only ones who have to work for a living?
  • NLT

    Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?
  • MSG

    So, why me? Is it just Barnabas and I who have to go it alone and pay our own way?
  • GNB

    Or are Barnabas and I the only ones who have to work for our living?
  • NET

    Or do only Barnabas and I lack the right not to work?
  • ERVEN

    And are Barnabas and I the only ones who must work to earn our living?
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References