தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ECTA
1. உங்களிடையே பரத்தைமை உண்டெனக் கேள்விப்படுகிறேன். ஒருவன் தன் தந்தையின் மறுமனைவியை வைத்துக் கொண்டிருக்கிறானாம். இத்தகைய பரத்தைமை பிற இனத்தாரிடையே கூடக் காணப்படவில்லை.

TOV
1. உங்களுக்குள்ளே விபசாரம் உண்டென்று பிரசித்தமாய்ச் சொல்லப்படுகிறதே; ஒருவன் தன் தகப்பனுடைய மனைவியை வைத்துக்கொண்டிருக்கிறானே; அது அஞ்ஞானிகளுக்குள்ளும் சொல்லப்படாத விபசாரமாயிருக்கிறதே.

ERVTA
1. பாலுறவு தொடர்பான பாவங்கள் உங்களிடம் உள்ளன, என்று மக்கள் உண்மையாகவே கூறுகின்றனர். அவை தேவனை அறியாத மக்களிடம் கூட இல்லாத தீய வகையான பாலுறவு தொடர்பான பாவங்கள் ஆகும். ஒருவன் அவனது தந்தையின் மனைவியுடன் உறவு கொண்டிருக்கிறான் என்று மக்கள் கூறுகின்றனர்.

IRVTA
1. உங்களுக்குள்ளே விபசாரம் உண்டென்று வெளிப்படையாக சொல்லப்படுகிறதே; ஒருவன் தன் தகப்பனுடைய மனைவியை வைத்துக்கொண்டிருக்கிறானே; அது அஞ்ஞானிகளுக்குள்ளும் சொல்லப்படாத விபசாரமாக இருக்கிறதே.

RCTA
1. உங்களிடையே கெட்ட நடத்தை இருப்பதாக எங்குமே பேச்சு. ஒருவன் தன் தந்தையின் மனைவியை வைத்துக் கொண்டிருக்கிறானாம். இத்தகைய கெட்ட நடத்தை புற இனத்தாரிடையில் கூட இருக்காது

OCVTA
1. உங்களிடையே முறைகேடான பாலுறவு இருக்கிறதென்று உண்மையாய் சொல்லப்படுகிறது. அது இறைவனை அறியாதவர் மத்தியிலும் நடவாத ஒன்றாய்க் காணப்படுகிறதே: ஒருவன் தன் தகப்பனுடைய மனைவியை வைத்திருக்கிறான்.



KJV
1. It is reported commonly [that there is] fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.

AMP
1. IT IS actually reported that there is sexual immorality among you, impurity of a sort that is condemned and does not occur even among the heathen; for a man has [his own] father's wife. [Deut. 22:30; 27:20.]

KJVP
1. It is reported G191 V-PPI-3S commonly G3654 ADV [ that ] [ there ] [ is ] fornication G4202 N-NSF among G1722 PREP you G5213 P-2DP , and G2532 CONJ such G5108 D-NSF fornication G4202 N-NSF as G3748 R-NSF is not so much as G3761 ADV named G3687 V-PPI-3S among G1722 PREP the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN , that G5620 CONJ one G5100 X-ASF should have G2192 V-PAN his father G3962 N-GSM \'s wife G1135 N-ASF .

YLT
1. Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations -- as that one hath the wife of the father! --

ASV
1. It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his fathers wife.

WEB
1. It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father's wife.

NASB
1. It is widely reported that there is immorality among you, and immorality of a kind not found even among pagans-- a man living with his father's wife.

ESV
1. It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father's wife.

RV
1. It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one {cf15i of you} hath his father-s wife.

RSV
1. It is actually reported that there is immorality among you, and of a kind that is not found even among pagans; for a man is living with his father's wife.

NKJV
1. It is actually reported [that there is] sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles -- that a man has his father's wife!

MKJV
1. On the whole it is reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even named among the nations, so as one to have his father's wife.

AKJV
1. It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.

NRSV
1. It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not found even among pagans; for a man is living with his father's wife.

NIV
1. It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife.

NIRV
1. It is actually reported that there is sexual sin among you. I'm told that a man is living with his father's wife and is having sex with her. Even people who do not know God don't commit that sin.

NLT
1. I can hardly believe the report about the sexual immorality going on among you-- something that even pagans don't do. I am told that a man in your church is living in sin with his stepmother.

MSG
1. I also received a report of scandalous sex within your church family, a kind that wouldn't be tolerated even outside the church: One of your men is sleeping with his stepmother.

GNB
1. Now, it is actually being said that there is sexual immorality among you so terrible that not even the heathen would be guilty of it. I am told that a man is sleeping with his stepmother!

NET
1. It is actually reported that sexual immorality exists among you, the kind of immorality that is not permitted even among the Gentiles, so that someone is cohabiting with his father's wife.

ERVEN
1. I don't want to believe what I am hearing—that there is sexual sin among you. And it is such a bad kind of sexual sin that even those who have never known God don't allow it. People say that a man there has his father's wife.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • உங்களிடையே பரத்தைமை உண்டெனக் கேள்விப்படுகிறேன். ஒருவன் தன் தந்தையின் மறுமனைவியை வைத்துக் கொண்டிருக்கிறானாம். இத்தகைய பரத்தைமை பிற இனத்தாரிடையே கூடக் காணப்படவில்லை.
  • TOV

    உங்களுக்குள்ளே விபசாரம் உண்டென்று பிரசித்தமாய்ச் சொல்லப்படுகிறதே; ஒருவன் தன் தகப்பனுடைய மனைவியை வைத்துக்கொண்டிருக்கிறானே; அது அஞ்ஞானிகளுக்குள்ளும் சொல்லப்படாத விபசாரமாயிருக்கிறதே.
  • ERVTA

    பாலுறவு தொடர்பான பாவங்கள் உங்களிடம் உள்ளன, என்று மக்கள் உண்மையாகவே கூறுகின்றனர். அவை தேவனை அறியாத மக்களிடம் கூட இல்லாத தீய வகையான பாலுறவு தொடர்பான பாவங்கள் ஆகும். ஒருவன் அவனது தந்தையின் மனைவியுடன் உறவு கொண்டிருக்கிறான் என்று மக்கள் கூறுகின்றனர்.
  • IRVTA

    உங்களுக்குள்ளே விபசாரம் உண்டென்று வெளிப்படையாக சொல்லப்படுகிறதே; ஒருவன் தன் தகப்பனுடைய மனைவியை வைத்துக்கொண்டிருக்கிறானே; அது அஞ்ஞானிகளுக்குள்ளும் சொல்லப்படாத விபசாரமாக இருக்கிறதே.
  • RCTA

    உங்களிடையே கெட்ட நடத்தை இருப்பதாக எங்குமே பேச்சு. ஒருவன் தன் தந்தையின் மனைவியை வைத்துக் கொண்டிருக்கிறானாம். இத்தகைய கெட்ட நடத்தை புற இனத்தாரிடையில் கூட இருக்காது
  • OCVTA

    உங்களிடையே முறைகேடான பாலுறவு இருக்கிறதென்று உண்மையாய் சொல்லப்படுகிறது. அது இறைவனை அறியாதவர் மத்தியிலும் நடவாத ஒன்றாய்க் காணப்படுகிறதே: ஒருவன் தன் தகப்பனுடைய மனைவியை வைத்திருக்கிறான்.
  • KJV

    It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
  • AMP

    IT IS actually reported that there is sexual immorality among you, impurity of a sort that is condemned and does not occur even among the heathen; for a man has his own father's wife. Deut. 22:30; 27:20.
  • KJVP

    It is reported G191 V-PPI-3S commonly G3654 ADV that there is fornication G4202 N-NSF among G1722 PREP you G5213 P-2DP , and G2532 CONJ such G5108 D-NSF fornication G4202 N-NSF as G3748 R-NSF is not so much as G3761 ADV named G3687 V-PPI-3S among G1722 PREP the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN , that G5620 CONJ one G5100 X-ASF should have G2192 V-PAN his father G3962 N-GSM \'s wife G1135 N-ASF .
  • YLT

    Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations -- as that one hath the wife of the father! --
  • ASV

    It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his fathers wife.
  • WEB

    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father's wife.
  • NASB

    It is widely reported that there is immorality among you, and immorality of a kind not found even among pagans-- a man living with his father's wife.
  • ESV

    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father's wife.
  • RV

    It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one {cf15i of you} hath his father-s wife.
  • RSV

    It is actually reported that there is immorality among you, and of a kind that is not found even among pagans; for a man is living with his father's wife.
  • NKJV

    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles -- that a man has his father's wife!
  • MKJV

    On the whole it is reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even named among the nations, so as one to have his father's wife.
  • AKJV

    It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
  • NRSV

    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not found even among pagans; for a man is living with his father's wife.
  • NIV

    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife.
  • NIRV

    It is actually reported that there is sexual sin among you. I'm told that a man is living with his father's wife and is having sex with her. Even people who do not know God don't commit that sin.
  • NLT

    I can hardly believe the report about the sexual immorality going on among you-- something that even pagans don't do. I am told that a man in your church is living in sin with his stepmother.
  • MSG

    I also received a report of scandalous sex within your church family, a kind that wouldn't be tolerated even outside the church: One of your men is sleeping with his stepmother.
  • GNB

    Now, it is actually being said that there is sexual immorality among you so terrible that not even the heathen would be guilty of it. I am told that a man is sleeping with his stepmother!
  • NET

    It is actually reported that sexual immorality exists among you, the kind of immorality that is not permitted even among the Gentiles, so that someone is cohabiting with his father's wife.
  • ERVEN

    I don't want to believe what I am hearing—that there is sexual sin among you. And it is such a bad kind of sexual sin that even those who have never known God don't allow it. People say that a man there has his father's wife.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References