தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ECTA
45. மறைநூலில் எழுதியுள்ளபடி, முதல் மனிதராகிய ஆதாம் உயிர்பெற்று மனித இயல்புள்ளவர் ஆனார்; கடைசி ஆதாமோ உயிர்தரும் தூய ஆவியானார்.

TOV
45. அந்தப்படியே முந்தின மனுஷனாகிய ஆதாம் ஜீவாத்துமாவானான் என்றெழுதியிருக்கிறது; பிந்தின ஆதாம் உயிர்ப்பிக்கிற ஆவியானார்.

ERVTA
45. இதே பொருளில் “முதல் மனிதன் (ஆதாம்) உயிருள்ளவனானான்.” [✡அதி. 2:7-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]  இறுதி ஆதாமாகிய கிறிஸ்துவோ உயிரளிக்கும் ஆவியானவரானார் என்று வேதவாக்கியம் கூறுகிறது.

IRVTA
45. அந்தப்படியே முந்தின மனிதனாகிய ஆதாம் ஜீவ ஆத்துமாவானான் என்று எழுதியிருக்கிறது; பிந்தின ஆதாம் உயிர்ப்பிக்கிற ஆவியானவர்.

RCTA
45. மனித உயிர் கொண்ட உடல் உள்ளதுபோல, தேவ ஆவிக்குரிய உயிர்கொண்ட உடலும் உள்ளது. மறைநூலில் உள்ளபடி முதல் மனிதனாகிய ஆதாம் மனித உயிருள்ளவன் ஆனான்.

OCVTA
45. ஏனெனில் எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி: “முதல் மனிதனாகிய ஆதாம் உயிருள்ளவனானான்” [‡ஆதி. 2:7] ; கடைசி ஆதாமோ, உயிர்கொடுக்கும் ஆவியானார்.



KJV
45. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam [was made] a quickening spirit.

AMP
45. Thus it is written, The first man Adam became a living being (an individual personality); the last Adam (Christ) became a life-giving Spirit [restoring the dead to life]. [Gen. 2:7.]

KJVP
45. And G2532 CONJ so G3779 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , The G3588 T-NSM first G4413 A-NSM man G444 N-NSM Adam G76 N-PRI was made G1096 V-2ADI-3S a G1519 PREP living G2198 V-PAP-ASF soul G5590 N-ASF ; the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM Adam G76 N-PRI [ was ] made G1519 PREP a quickening G2227 V-PAP-ASN spirit G4151 N-ASN .

YLT
45. so also it hath been written, `The first man Adam became a living creature,` the last Adam [is] for a life-giving spirit,

ASV
45. So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.

WEB
45. So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.

NASB
45. So, too, it is written, "The first man, Adam, became a living being," the last Adam a life-giving spirit.

ESV
45. Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.

RV
45. So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam {cf15i became} a life-giving spirit.

RSV
45. Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.

NKJV
45. And so it is written, "The first man Adam became a living being." The last Adam [became] a life-giving spirit.

MKJV
45. And so it is written, "The first man, Adam, became a living soul," the last Adam was a life-giving Spirit.

AKJV
45. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

NRSV
45. Thus it is written, "The first man, Adam, became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.

NIV
45. So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.

NIRV
45. It is written, "The first man Adam became a living person."--(Genesis 2:7) The last Adam became a spirit that gives life.

NLT
45. The Scriptures tell us, "The first man, Adam, became a living person." But the last Adam-- that is, Christ-- is a life-giving Spirit.

MSG
45. We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit.

GNB
45. For the scripture says, "The first man, Adam, was created a living being"; but the last Adam is the life-giving Spirit.

NET
45. So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit.

ERVEN
45. As the Scriptures say, "The first man, Adam, became a living person. " But the last Adam is a life-giving spirit.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 58
  • மறைநூலில் எழுதியுள்ளபடி, முதல் மனிதராகிய ஆதாம் உயிர்பெற்று மனித இயல்புள்ளவர் ஆனார்; கடைசி ஆதாமோ உயிர்தரும் தூய ஆவியானார்.
  • TOV

    அந்தப்படியே முந்தின மனுஷனாகிய ஆதாம் ஜீவாத்துமாவானான் என்றெழுதியிருக்கிறது; பிந்தின ஆதாம் உயிர்ப்பிக்கிற ஆவியானார்.
  • ERVTA

    இதே பொருளில் “முதல் மனிதன் (ஆதாம்) உயிருள்ளவனானான்.” ✡அதி. 2:7-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.  இறுதி ஆதாமாகிய கிறிஸ்துவோ உயிரளிக்கும் ஆவியானவரானார் என்று வேதவாக்கியம் கூறுகிறது.
  • IRVTA

    அந்தப்படியே முந்தின மனிதனாகிய ஆதாம் ஜீவ ஆத்துமாவானான் என்று எழுதியிருக்கிறது; பிந்தின ஆதாம் உயிர்ப்பிக்கிற ஆவியானவர்.
  • RCTA

    மனித உயிர் கொண்ட உடல் உள்ளதுபோல, தேவ ஆவிக்குரிய உயிர்கொண்ட உடலும் உள்ளது. மறைநூலில் உள்ளபடி முதல் மனிதனாகிய ஆதாம் மனித உயிருள்ளவன் ஆனான்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி: “முதல் மனிதனாகிய ஆதாம் உயிருள்ளவனானான்” ‡ஆதி. 2:7 ; கடைசி ஆதாமோ, உயிர்கொடுக்கும் ஆவியானார்.
  • KJV

    And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  • AMP

    Thus it is written, The first man Adam became a living being (an individual personality); the last Adam (Christ) became a life-giving Spirit restoring the dead to life. Gen. 2:7.
  • KJVP

    And G2532 CONJ so G3779 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , The G3588 T-NSM first G4413 A-NSM man G444 N-NSM Adam G76 N-PRI was made G1096 V-2ADI-3S a G1519 PREP living G2198 V-PAP-ASF soul G5590 N-ASF ; the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM Adam G76 N-PRI was made G1519 PREP a quickening G2227 V-PAP-ASN spirit G4151 N-ASN .
  • YLT

    so also it hath been written, `The first man Adam became a living creature,` the last Adam is for a life-giving spirit,
  • ASV

    So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.
  • WEB

    So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.
  • NASB

    So, too, it is written, "The first man, Adam, became a living being," the last Adam a life-giving spirit.
  • ESV

    Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.
  • RV

    So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam {cf15i became} a life-giving spirit.
  • RSV

    Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.
  • NKJV

    And so it is written, "The first man Adam became a living being." The last Adam became a life-giving spirit.
  • MKJV

    And so it is written, "The first man, Adam, became a living soul," the last Adam was a life-giving Spirit.
  • AKJV

    And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  • NRSV

    Thus it is written, "The first man, Adam, became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.
  • NIV

    So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
  • NIRV

    It is written, "The first man Adam became a living person."--(Genesis 2:7) The last Adam became a spirit that gives life.
  • NLT

    The Scriptures tell us, "The first man, Adam, became a living person." But the last Adam-- that is, Christ-- is a life-giving Spirit.
  • MSG

    We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit.
  • GNB

    For the scripture says, "The first man, Adam, was created a living being"; but the last Adam is the life-giving Spirit.
  • NET

    So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit.
  • ERVEN

    As the Scriptures say, "The first man, Adam, became a living person. " But the last Adam is a life-giving spirit.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References