தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 நாளாகமம்
ECTA
9. யாபேசு தம் சகோதரரைவிடச் சிறப்பு மிக்கவராய் இருந்தார். அவர் தம் தாய் 'நான் வேதனையுற்று அவனைப் பெற்றெடுத்தேன்' என்று சொல்லி அவருக்கு 'யாபேசு' என்று பெயரிட்டார்.

TOV
9. யாபேஸ் தன் சகோதரரைப்பார்க்கிலும் கனம் பெற்றவனாயிருந்தான். அவன் தாய்: நான் துக்கத்தோடே அவனைப் பெற்றேன் என்று சொல்லி அவனுக்கு யாபேஸ் என்று பேரிட்டாள்.

ERVTA
9. யாபேஸ் மிக நல்லவன். அவன் தனது சகோதரர்களைவிடச் சிறந்தவன். அவனது தாய், “நான் அவனுக்கு யாபேஸ் என்று பெயரிட்டேன். ஏனென்றால் நான் அவனைப் பெற்றபோது பெருந்துன்பம் அடைந்தேன்” என்றாள்.

IRVTA
9. யாபேஸ் தன்னுடைய சகோதரர்களைவிட மதிப்பிற்குரியவனாக இருந்தான். அவனுடைய தாய்: நான் துக்கத்தோடே அவனைப் பெற்றேன் என்று சொல்லி அவனுக்கு யாபேஸ் என்று பெயரிட்டாள்.

RCTA
9. யாபேசு தம் சகோதரரை விட அதிகப் புகழ் பெற்றவராய் விளங்கினார். அவருடைய தாய், "நான் துக்கத்தோடு அவனைப் பெற்றேன்" என்று சொல்லி அவருக்கு யாபேசு என்று பெயரிட்டிருந்தாள்.

OCVTA
9. யாபேஸ் தனது சகோதரர்களைவிட மதிப்பிற்குரியவனாக இருந்தான். அவனுடைய தாய், “நான் இவனை வேதனையுடன் பெற்றேன்” என்று சொல்லி யாபேஸ் என்ற பெயரை வைத்தாள்.



KJV
9. And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

AMP
9. Jabez was honorable above his brothers; but his mother named him Jabez [sorrow maker], saying, Because I bore him in pain.

KJVP
9. And Jabez H3258 was H1961 W-VQY3MS more honorable H3513 than his brethren H251 : and his mother H517 called H7121 his name H8034 CMS-3MS Jabez H3258 , saying H559 L-VQFC , Because H3588 CONJ I bore H3205 him with sorrow H6090 .

YLT
9. And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, `Because I have brought forth with grief.`

ASV
9. And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

WEB
9. Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.

NASB
9. Jabez was the most distinguished of the brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I bore him with pain."

ESV
9. Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."

RV
9. And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

RSV
9. Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."

NKJV
9. Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore [him] in pain."

MKJV
9. And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.

AKJV
9. And Jabez was more honorable than his brothers: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.

NRSV
9. Jabez was honored more than his brothers; and his mother named him Jabez, saying, "Because I bore him in pain."

NIV
9. Jabez was more honourable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain."

NIRV
9. Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez. She had said, "I was in a lot of pain when he was born."

NLT
9. There was a man named Jabez who was more honorable than any of his brothers. His mother named him Jabez because his birth had been so painful.

MSG
9. Jabez was a better man than his brothers, a man of honor. His mother had named him Jabez (Oh, the pain!), saying, "A painful birth! I bore him in great pain!"

GNB
9. There was a man named Jabez, who was the most respected member of his family. His mother had given him the name Jabez, because his birth had been very painful.

NET
9. Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez, for she said, "I experienced pain when I gave birth to him."

ERVEN
9. Jabez was a very good man, who was better than his brothers. His mother said, "I have named him Jabez because I was in much pain when I had him."



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 43
  • யாபேசு தம் சகோதரரைவிடச் சிறப்பு மிக்கவராய் இருந்தார். அவர் தம் தாய் 'நான் வேதனையுற்று அவனைப் பெற்றெடுத்தேன்' என்று சொல்லி அவருக்கு 'யாபேசு' என்று பெயரிட்டார்.
  • TOV

    யாபேஸ் தன் சகோதரரைப்பார்க்கிலும் கனம் பெற்றவனாயிருந்தான். அவன் தாய்: நான் துக்கத்தோடே அவனைப் பெற்றேன் என்று சொல்லி அவனுக்கு யாபேஸ் என்று பேரிட்டாள்.
  • ERVTA

    யாபேஸ் மிக நல்லவன். அவன் தனது சகோதரர்களைவிடச் சிறந்தவன். அவனது தாய், “நான் அவனுக்கு யாபேஸ் என்று பெயரிட்டேன். ஏனென்றால் நான் அவனைப் பெற்றபோது பெருந்துன்பம் அடைந்தேன்” என்றாள்.
  • IRVTA

    யாபேஸ் தன்னுடைய சகோதரர்களைவிட மதிப்பிற்குரியவனாக இருந்தான். அவனுடைய தாய்: நான் துக்கத்தோடே அவனைப் பெற்றேன் என்று சொல்லி அவனுக்கு யாபேஸ் என்று பெயரிட்டாள்.
  • RCTA

    யாபேசு தம் சகோதரரை விட அதிகப் புகழ் பெற்றவராய் விளங்கினார். அவருடைய தாய், "நான் துக்கத்தோடு அவனைப் பெற்றேன்" என்று சொல்லி அவருக்கு யாபேசு என்று பெயரிட்டிருந்தாள்.
  • OCVTA

    யாபேஸ் தனது சகோதரர்களைவிட மதிப்பிற்குரியவனாக இருந்தான். அவனுடைய தாய், “நான் இவனை வேதனையுடன் பெற்றேன்” என்று சொல்லி யாபேஸ் என்ற பெயரை வைத்தாள்.
  • KJV

    And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • AMP

    Jabez was honorable above his brothers; but his mother named him Jabez sorrow maker, saying, Because I bore him in pain.
  • KJVP

    And Jabez H3258 was H1961 W-VQY3MS more honorable H3513 than his brethren H251 : and his mother H517 called H7121 his name H8034 CMS-3MS Jabez H3258 , saying H559 L-VQFC , Because H3588 CONJ I bore H3205 him with sorrow H6090 .
  • YLT

    And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, `Because I have brought forth with grief.`
  • ASV

    And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • WEB

    Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
  • NASB

    Jabez was the most distinguished of the brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I bore him with pain."
  • ESV

    Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
  • RV

    And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • RSV

    Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
  • NKJV

    Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
  • MKJV

    And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
  • AKJV

    And Jabez was more honorable than his brothers: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
  • NRSV

    Jabez was honored more than his brothers; and his mother named him Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
  • NIV

    Jabez was more honourable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain."
  • NIRV

    Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez. She had said, "I was in a lot of pain when he was born."
  • NLT

    There was a man named Jabez who was more honorable than any of his brothers. His mother named him Jabez because his birth had been so painful.
  • MSG

    Jabez was a better man than his brothers, a man of honor. His mother had named him Jabez (Oh, the pain!), saying, "A painful birth! I bore him in great pain!"
  • GNB

    There was a man named Jabez, who was the most respected member of his family. His mother had given him the name Jabez, because his birth had been very painful.
  • NET

    Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez, for she said, "I experienced pain when I gave birth to him."
  • ERVEN

    Jabez was a very good man, who was better than his brothers. His mother said, "I have named him Jabez because I was in much pain when I had him."
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References