தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உன்னதப்பாட்டு
TOV
16. என் நேசர் என்னுடையவர், நான் அவருடையவள். அவர் லீலிபுஷ்பங்களுக்குள்ளே மேய்கிறார்.

ERVTA
16. என் நேசர் எனக்குரியவர். நான் அவருக்குரியவள்.

IRVTA
16. என் நேசர் என்னுடையவர், நான் அவருடையவள். அவர் லீலிமலர்களுக்குள்ளே மேய்கிறார்.

ECTA
16. என் காதலர் எனக்குரியர்; நானும் அவருக்குரியள்; லீலிகள் நடுவில் அவர் மேய்கின்றார்.

RCTA
16. என் காதலர் எனக்குரியர், நான் அவருக்குரியவள்; அவர் தம் மந்தையை லீலிகள் நடுவில் (மேய்க்கிறார்.)

OCVTA
16. என் காதலர் என்னுடையவர், நான் அவருடையவள்; அவர் லில்லிப் பூக்களுக்கிடையில் தன் மந்தையை மேய்க்கிறார்.



KJV
16. My beloved [is] mine, and I [am] his: he feedeth among the lilies.

AMP
16. [She said distinctly] My beloved is mine and I am his! He pastures his flocks among the lilies. [Matt. 10:32; Acts 4:12.]

KJVP
16. My beloved H1730 [ is ] mine , and I H589 W-PPRO-1MS [ am ] his : he feedeth H7462 among the lilies H7799 .

YLT
16. My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,

ASV
16. My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.

WEB
16. My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.

NASB
16. My lover belongs to me and I to him; he browses among the lilies.

ESV
16. My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies.

RV
16. My beloved is mine, and I am his: he feedeth {cf15i his flock} among the lilies.

RSV
16. My beloved is mine and I am his, he pastures his flock among the lilies.

NKJV
16. My beloved [is] mine, and I [am] his. He feeds [his flock] among the lilies. (TO HER BELOVED)

MKJV
16. My Beloved is mine, and I am His; He feeds among the lilies.

AKJV
16. My beloved is mine, and I am his: he feeds among the lilies.

NRSV
16. My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.

NIV
16. My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.

NIRV
16. "My love belongs to me, and I belong to him. Like an antelope, he eats among the lilies.

NLT
16. My lover is mine, and I am his. He browses among the lilies.

MSG
16. My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers

GNB
16. My lover is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies

NET
16. My lover is mine and I am his; he grazes among the lilies.

ERVEN
16. My lover is mine, and I am his! My lover feeds among the lilies,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • என் நேசர் என்னுடையவர், நான் அவருடையவள். அவர் லீலிபுஷ்பங்களுக்குள்ளே மேய்கிறார்.
  • ERVTA

    என் நேசர் எனக்குரியவர். நான் அவருக்குரியவள்.
  • IRVTA

    என் நேசர் என்னுடையவர், நான் அவருடையவள். அவர் லீலிமலர்களுக்குள்ளே மேய்கிறார்.
  • ECTA

    என் காதலர் எனக்குரியர்; நானும் அவருக்குரியள்; லீலிகள் நடுவில் அவர் மேய்கின்றார்.
  • RCTA

    என் காதலர் எனக்குரியர், நான் அவருக்குரியவள்; அவர் தம் மந்தையை லீலிகள் நடுவில் (மேய்க்கிறார்.)
  • OCVTA

    என் காதலர் என்னுடையவர், நான் அவருடையவள்; அவர் லில்லிப் பூக்களுக்கிடையில் தன் மந்தையை மேய்க்கிறார்.
  • KJV

    My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
  • AMP

    She said distinctly My beloved is mine and I am his! He pastures his flocks among the lilies. Matt. 10:32; Acts 4:12.
  • KJVP

    My beloved H1730 is mine , and I H589 W-PPRO-1MS am his : he feedeth H7462 among the lilies H7799 .
  • YLT

    My beloved is mine, and I am his, Who is delighting among the lilies,
  • ASV

    My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.
  • WEB

    My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
  • NASB

    My lover belongs to me and I to him; he browses among the lilies.
  • ESV

    My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies.
  • RV

    My beloved is mine, and I am his: he feedeth {cf15i his flock} among the lilies.
  • RSV

    My beloved is mine and I am his, he pastures his flock among the lilies.
  • NKJV

    My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies. (TO HER BELOVED)
  • MKJV

    My Beloved is mine, and I am His; He feeds among the lilies.
  • AKJV

    My beloved is mine, and I am his: he feeds among the lilies.
  • NRSV

    My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
  • NIV

    My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.
  • NIRV

    "My love belongs to me, and I belong to him. Like an antelope, he eats among the lilies.
  • NLT

    My lover is mine, and I am his. He browses among the lilies.
  • MSG

    My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers
  • GNB

    My lover is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies
  • NET

    My lover is mine and I am his; he grazes among the lilies.
  • ERVEN

    My lover is mine, and I am his! My lover feeds among the lilies,
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References