தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
10. நிலத்துக்கு எருவாய்ப்போன சிசெரா, யாபீன் என்பவர்களுக்குச் செய்ததுபோலவும், அவர்களுக்குச் செய்யும்.

ERVTA
10. தேவனே, பகைவனின் தலைவர்களைத் தோற்கடியும். ஓரேபுக்கும் சேபுக்கும் செய்தபடியே செய்யும். சேபாவுக்கும் சல்முனாவுக்கும் செய்தபடியே செய்யும்.

IRVTA
10. நிலத்திற்கு எருவாய்ப்போன சிசெரா, யாபீன் என்பவர்களுக்குச் செய்ததுபோலவும், அவர்களுக்குச் செய்யும்.

ECTA
10. அவர்கள் ஏந்தோரில் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அவர்கள் மண்ணுக்கு உரமானார்கள்.

RCTA
10. இவர்கள் எந்தோரில் அழிவையடைந்தனர்: நிலத்துக்கு எருவாயினர்.

OCVTA
10. அவர்கள் எந்தோரில் அழிந்து நிலத்தின் குப்பைபோல் ஆனார்களே.



KJV
10. [Which] perished at Endor: they became [as] dung for the earth.

AMP
10. Who perished at Endor, who became like manure for the earth.

KJVP
10. [ Which ] perished H8045 at Endor H5874 : they became H1961 VQQ3MP [ as ] dung H1828 for the earth H127 .

YLT
10. They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!

ASV
10. Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.

WEB
10. Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.

NASB
10. Deal with them as with Midian; as with Sisera and Jabin at the torrent Kishon,

ESV
10. who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.

RV
10. Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.

RSV
10. who were destroyed at Endor, who became dung for the ground.

NKJV
10. Who perished at En Dor, [Who] became [as] refuse on the earth.

MKJV
10. who perished at Endor; they became as dung for the earth.

AKJV
10. Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

NRSV
10. who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.

NIV
10. who perished at Endor and became like refuse on the ground.

NIRV
10. Sisera and Jabin died near the town of Endor. Their bodies were left to rot on the ground.

NLT
10. They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.

MSG
10. They came to a bad end at Endor, nothing but dung for the garden.

GNB
10. You defeated them at Endor, and their bodies rotted on the ground.

NET
10. They were destroyed at Endor; their corpses were like manure on the ground.

ERVEN
10. You destroyed the enemy at Endor, and their bodies rotted on the ground.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • நிலத்துக்கு எருவாய்ப்போன சிசெரா, யாபீன் என்பவர்களுக்குச் செய்ததுபோலவும், அவர்களுக்குச் செய்யும்.
  • ERVTA

    தேவனே, பகைவனின் தலைவர்களைத் தோற்கடியும். ஓரேபுக்கும் சேபுக்கும் செய்தபடியே செய்யும். சேபாவுக்கும் சல்முனாவுக்கும் செய்தபடியே செய்யும்.
  • IRVTA

    நிலத்திற்கு எருவாய்ப்போன சிசெரா, யாபீன் என்பவர்களுக்குச் செய்ததுபோலவும், அவர்களுக்குச் செய்யும்.
  • ECTA

    அவர்கள் ஏந்தோரில் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அவர்கள் மண்ணுக்கு உரமானார்கள்.
  • RCTA

    இவர்கள் எந்தோரில் அழிவையடைந்தனர்: நிலத்துக்கு எருவாயினர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் எந்தோரில் அழிந்து நிலத்தின் குப்பைபோல் ஆனார்களே.
  • KJV

    Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
  • AMP

    Who perished at Endor, who became like manure for the earth.
  • KJVP

    Which perished H8045 at Endor H5874 : they became H1961 VQQ3MP as dung H1828 for the earth H127 .
  • YLT

    They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
  • ASV

    Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
  • WEB

    Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
  • NASB

    Deal with them as with Midian; as with Sisera and Jabin at the torrent Kishon,
  • ESV

    who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
  • RV

    Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.
  • RSV

    who were destroyed at Endor, who became dung for the ground.
  • NKJV

    Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.
  • MKJV

    who perished at Endor; they became as dung for the earth.
  • AKJV

    Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
  • NRSV

    who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
  • NIV

    who perished at Endor and became like refuse on the ground.
  • NIRV

    Sisera and Jabin died near the town of Endor. Their bodies were left to rot on the ground.
  • NLT

    They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.
  • MSG

    They came to a bad end at Endor, nothing but dung for the garden.
  • GNB

    You defeated them at Endor, and their bodies rotted on the ground.
  • NET

    They were destroyed at Endor; their corpses were like manure on the ground.
  • ERVEN

    You destroyed the enemy at Endor, and their bodies rotted on the ground.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References