TOV
62. தமது ஜனத்தைப் பட்டயத்துக்கு இரையாக்கி, தமது சுதந்தரத்தின்மேல் கோபங்கொண்டார்.
ERVTA
62. தேவன் அவரது ஜனங்களுக்கெதிராகத் தமது கோபத்தைக் காட்டினார். அவர்கள் போரில் கொல்லப்படும்படியாக அனுமதித்தார்.
IRVTA
62. தமது மக்களை வாளுக்கு இரையாக்கி, தமது சுதந்தரத்தின்மேல் கோபங்கொண்டார்.
ECTA
62. தம் மக்களை வாளுக்குக் கையளித்தார்; தம் உரிமைச்சசொத்தின்மீது கடுஞ்சினங்கொண்டார்.
RCTA
62. தம் மக்களை வாளுக்கு இரையாகச் செய்தார்; தம் உரிமைச் சொத்தானவர்கள் மீது சினந்தெழுந்தார்.
OCVTA
62. அவர் தமது மக்களை வாளுக்கு ஒப்புக்கொடுத்தார்; அவர் தமது உரிமைச்சொத்தான அவர்கள்மீது மிகவும் கோபங்கொண்டார்.
KJV
62. He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
AMP
62. He gave His people over also to the sword and was wroth with His heritage [Israel]. [I Sam. 4:10.]
KJVP
62. He gave H5462 his people H5971 over H5462 also unto the sword H2719 ; and was wroth H5674 with his inheritance H5159 .
YLT
62. And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
ASV
62. He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.
WEB
62. He also gave his people over to the sword, And was angry with his inheritance.
NASB
62. God abandoned his people to the sword; he was enraged against his heritage.
ESV
62. He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage.
RV
62. He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
RSV
62. He gave his people over to the sword, and vented his wrath on his heritage.
NKJV
62. He also gave His people over to the sword, And was furious with His inheritance.
MKJV
62. He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
AKJV
62. He gave his people over also to the sword; and was wroth with his inheritance.
NRSV
62. He gave his people to the sword, and vented his wrath on his heritage.
NIV
62. He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.
NIRV
62. He let his people be killed with swords. He was very angry with them.
NLT
62. He gave his people over to be butchered by the sword, because he was so angry with his own people-- his special possession.
MSG
62. He turned them loose on fields of battle; angry, he let them fend for themselves.
GNB
62. He was angry with his own people and let them be killed by their enemies.
NET
62. He delivered his people over to the sword, and was angry with his chosen nation.
ERVEN
62. He showed his anger against his people and let them be killed in war.