TOV
28. எனக்கோ, தேவனை அண்டிக்கொண்டிருப்பதே நலம்; நான் உமது கிரியைகளையெல்லாம் சொல்லிவரும்படி கர்த்தராகிய ஆண்டவர்மேல் என் நம்பிக்கையை வைத்திருக்கிறேன்.
ERVTA
28. என்னைப் பொருத்தமட்டும், நான் தேவனிடம் வந்திருக்கிறேன், அதுவே எனக்கு நலமானது. என் ஆண்டவராகிய கர்த்தரை என் பாதுகாப்பிடமாக வைத்திருக்கிறேன். தேவனே, நீர் செய்துள்ள எல்லாவற்றையும் குறித்துக் கூற நான் வந்துள்ளேன்.
IRVTA
28. எனக்கோ, தேவனை அண்டிக்கொண்டிருப்பதே நலம்; நான் உமது செயல்களையெல்லாம் சொல்லிவரும்படி கர்த்தராகிய ஆண்டவர்மேல் என்னுடைய நம்பிக்கையை வைத்திருக்கிறேன்.
ECTA
28. நானோ கடவுளின் அண்மையே எனக்கு நலமெனக் கொள்வேன்; என் தலைவராகிய ஆண்டவரை என் அடைக்கலமாய்க்கொண்டு அவர்தம் செயல்களை எடுத்துரைப்பேன்.
RCTA
28. கடவுளுக்கருகில் வாழ்வது எனக்கு எவ்வளவோ நலம், ஆண்டவராகிய கடவுளிடம் அடைக்கலம் புகுவது எவ்வளவோ நலம். சீயோனின் வாயில்களில் உம் செயல்களனைத்தையும் நான் எடுத்துரைப்பேன்.
OCVTA
28. ஆனால் என்னைப் பொறுத்தவரை, இறைவனுக்கு அருகில் இருப்பதே எனக்கு நலம்; ஆண்டவராகிய யெகோவாவை நான் என் புகலிடமாக்கிக் கொண்டேன்; உமது செயல்களையெல்லாம் நான் விவரிப்பேன்.
KJV
28. But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
AMP
28. But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God and made Him my refuge, that I may tell of all Your works.
KJVP
28. But it H589 W-PPRO-1MS [ is ] good H2896 AMS for me to draw near H7132 to God H430 EDP : I have put H7896 my trust H4268 in the Lord H136 GOD H3069 , that I may declare H5608 all H3605 NMS thy works H4399 .
YLT
28. And I -- nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
ASV
28. But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. Psalm 74 Maschil of Asaph.
WEB
28. But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, That I may tell of all your works.
NASB
28. As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion.
ESV
28. But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.
RV
28. But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
RSV
28. But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
NKJV
28. But [it is] good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord GOD, That I may declare all Your works.
MKJV
28. And I, it is good for me to draw near to God; I have put my trust in Jehovah God, to declare all Your works.
AKJV
28. But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
NRSV
28. But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, to tell of all your works.
NIV
28. But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.
NIRV
28. But I am close to you. And that's good. Lord and King, I have made you my place of safety. I will talk about everything you have done.
NLT
28. But as for me, how good it is to be near God! I have made the Sovereign LORD my shelter, and I will tell everyone about the wonderful things you do. A psalm of Asaph.
MSG
28. But I'm in the very presence of God-- oh, how refreshing it is! I've made Lord GOD my home. God, I'm telling the world what you do!
GNB
28. But as for me, how wonderful to be near God, to find protection with the Sovereign LORD and to proclaim all that he has done!
NET
28. But as for me, God's presence is all I need. I have made the sovereign LORD my shelter, as I declare all the things you have done.
ERVEN
28. As for me, all I need is to be close to God. I have made the Lord God my place of safety. And, God, I will tell about all that you have done.