தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
12. அதோ அக்கிரமக்காரர் விழுந்தார்கள்; எழுந்திருக்கமாட்டாமல் தள்ளுண்டுபோனார்கள்.

ERVTA
12. “துன்மார்க்கர் இங்கே விழுந்து நசுக்கப்பட்டனர். அவர்கள் மீண்டும் எழுந்திருப்பதில்லை” என்பதை அவர்கள் கல்லறைகளில் பொறித்து வையுங்கள்.

IRVTA
12. அதோ அக்கிரமக்காரர்கள் விழுந்தார்கள்; எழுந்திருக்கமுடியாமல் தள்ளப்பட்டுபோனார்கள்.

ECTA
12. தீங்கிழைப்போர் அதோ அங்கே குப்புற வீழ்ந்து கிடக்கின்றனர், அவர்கள் நசுக்கப்பட்டனர்; அவர்களால் எழவே இயலாது.

RCTA
12. தீமை செய்தவர்கள் இதோ அழிந்து போயினர், வீழ்த்தப்பட்டார்கள்: அவர்கள் மீண்டும் எழப்போவதில்லை.

OCVTA
12. தீமை செய்கிறவர்கள் எப்படி விழுந்து கிடக்கிறார்கள் என்று பாரும்! அவர்கள் எழுந்திருக்க முடியாதபடி, வீசி எறியப்பட்டுக் கிடக்கிறார்கள்.



KJV
12. There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

AMP
12. There the workers of iniquity fall and lie prostrate; they are thrust down and shall not be able to rise.

KJVP
12. There H8033 ADV are the workers H6466 VQCMP of iniquity H205 NMS fallen H5307 VQQ3MP : they are cast down H1760 , and shall not H3808 W-NPAR be able H3201 to rise H6965 .

YLT
12. There have workers of iniquity fallen, They have been overthrown, And have not been able to arise!

ASV
12. There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. Psalm 37 A Psalm of David.

WEB
12. There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.

NASB
12. Do not let the foot of the proud overtake me, nor the hand of the wicked disturb me.

ESV
12. There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.

RV
12. There are the workers of iniquity fallen: they are thrust down, and shall not be able to rise.

RSV
12. There the evildoers lie prostrate, they are thrust down, unable to rise.

NKJV
12. There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.

MKJV
12. There the evil-doers have fallen; they are cast down, and cannot rise.

AKJV
12. There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

NRSV
12. There the evildoers lie prostrate; they are thrust down, unable to rise.

NIV
12. See how the evildoers lie fallen--thrown down, not able to rise!

NIRV
12. See how those who do evil have fallen! They are thrown down. They aren't able to get up.

NLT
12. Look! Those who do evil have fallen! They are thrown down, never to rise again. A psalm of David.

MSG
12. Send the upstarts sprawling flat on their faces in the mud.

GNB
12. See where evil people have fallen. There they lie, unable to rise.

NET
12. I can see the evildoers! They have fallen! They have been knocked down and are unable to get up!

ERVEN
12. Put this on their grave markers: "Here fell the wicked. They were crushed. They will never stand up again."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அதோ அக்கிரமக்காரர் விழுந்தார்கள்; எழுந்திருக்கமாட்டாமல் தள்ளுண்டுபோனார்கள்.
  • ERVTA

    “துன்மார்க்கர் இங்கே விழுந்து நசுக்கப்பட்டனர். அவர்கள் மீண்டும் எழுந்திருப்பதில்லை” என்பதை அவர்கள் கல்லறைகளில் பொறித்து வையுங்கள்.
  • IRVTA

    அதோ அக்கிரமக்காரர்கள் விழுந்தார்கள்; எழுந்திருக்கமுடியாமல் தள்ளப்பட்டுபோனார்கள்.
  • ECTA

    தீங்கிழைப்போர் அதோ அங்கே குப்புற வீழ்ந்து கிடக்கின்றனர், அவர்கள் நசுக்கப்பட்டனர்; அவர்களால் எழவே இயலாது.
  • RCTA

    தீமை செய்தவர்கள் இதோ அழிந்து போயினர், வீழ்த்தப்பட்டார்கள்: அவர்கள் மீண்டும் எழப்போவதில்லை.
  • OCVTA

    தீமை செய்கிறவர்கள் எப்படி விழுந்து கிடக்கிறார்கள் என்று பாரும்! அவர்கள் எழுந்திருக்க முடியாதபடி, வீசி எறியப்பட்டுக் கிடக்கிறார்கள்.
  • KJV

    There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
  • AMP

    There the workers of iniquity fall and lie prostrate; they are thrust down and shall not be able to rise.
  • KJVP

    There H8033 ADV are the workers H6466 VQCMP of iniquity H205 NMS fallen H5307 VQQ3MP : they are cast down H1760 , and shall not H3808 W-NPAR be able H3201 to rise H6965 .
  • YLT

    There have workers of iniquity fallen, They have been overthrown, And have not been able to arise!
  • ASV

    There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. Psalm 37 A Psalm of David.
  • WEB

    There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
  • NASB

    Do not let the foot of the proud overtake me, nor the hand of the wicked disturb me.
  • ESV

    There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.
  • RV

    There are the workers of iniquity fallen: they are thrust down, and shall not be able to rise.
  • RSV

    There the evildoers lie prostrate, they are thrust down, unable to rise.
  • NKJV

    There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.
  • MKJV

    There the evil-doers have fallen; they are cast down, and cannot rise.
  • AKJV

    There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
  • NRSV

    There the evildoers lie prostrate; they are thrust down, unable to rise.
  • NIV

    See how the evildoers lie fallen--thrown down, not able to rise!
  • NIRV

    See how those who do evil have fallen! They are thrown down. They aren't able to get up.
  • NLT

    Look! Those who do evil have fallen! They are thrown down, never to rise again. A psalm of David.
  • MSG

    Send the upstarts sprawling flat on their faces in the mud.
  • GNB

    See where evil people have fallen. There they lie, unable to rise.
  • NET

    I can see the evildoers! They have fallen! They have been knocked down and are unable to get up!
  • ERVEN

    Put this on their grave markers: "Here fell the wicked. They were crushed. They will never stand up again."
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References