TOV
8. அவன் நசரேயனாயிருக்கும் நாளெல்லாம் கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தமாயிருப்பான்.
ERVTA
8. விரதகாலம் முழுமைக்கும் அவன் தன்னை முழுவதுமாக கர்த்தரிடம் ஒப்படைக்கிறான்.
IRVTA
8. அவன் நசரேயனாக இருக்கும் நாட்களெல்லாம் யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தமாக இருப்பான்.
ECTA
8. அர்ப்பண காலம் முழுதும் அவன் ஆண்டவருக்குத் தூய்மையாக இருப்பான்.
RCTA
8. அவன்தன் விரத நாளெல்லாம் ஆண்டவருக்குப் புனிதனாக இருப்பான்.
OCVTA
8. அவன் தன்னை வேறுபிரித்திருக்கும் காலம் முழுவதும் அவன் யெகோவாவுக்காக அர்ப்பணம் செய்தவனாயிருக்கிறான்.
KJV
8. All the days of his separation he [is] holy unto the LORD.
AMP
8. All the days of his separation and abstinence he is holy to the Lord.
KJVP
8. All H3605 NMS the days H3117 CMP of his separation H5145 he H1931 PPRO-3MS [ is ] holy H6918 unto the LORD H3068 L-NAME-4MS .
YLT
8. all days of his separation he [is] holy to Jehovah.
ASV
8. All the days of his separation he is holy unto Jehovah.
WEB
8. All the days of his separation he is holy to Yahweh.
NASB
8. As long as he is a nazirite he is sacred to the LORD.
ESV
8. All the days of his separation he is holy to the LORD.
RV
8. All the days of his separation he is holy unto the LORD.
RSV
8. All the days of his separation he is holy to the LORD.
NKJV
8. 'All the days of his separation he shall be holy to the LORD.
MKJV
8. All the days of his separation he is holy to Jehovah.
AKJV
8. All the days of his separation he is holy to the LORD.
NRSV
8. All their days as nazirites they are holy to the LORD.
NIV
8. Throughout the period of his separation he is consecrated to the LORD.
NIRV
8. During the whole time they are set apart they are holy to the Lord.
NLT
8. This requirement applies as long as they are set apart to the LORD.
MSG
8. "For the entire duration of your consecration you are holy to GOD.
GNB
8. As long as you are a nazirite, you are consecrated to the LORD.
NET
8. All the days of his separation he must be holy to the LORD.
ERVEN
8. It is holy because you have given yourself fully to the Lord for the full time of that dedication.