தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
15. சிலர்: அவர் எலியா என்றார்கள். வேறு சிலர்: அவர், ஒரு தீர்க்கதரிசி, அல்லது தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவனைப்போலிருக்கிறாரென்று சொன்னார்கள்.

ERVTA
15. இன்னும் சிலர், “இவர்தான் எலியா” என்றனர். மேலும் சிலரோ, “இயேசு ஒரு தீர்க்கதரிசி. இதற்கு முன்னால் வாழ்ந்த பல தீர்க்கதரிசிகளைப்போன்று இவரும் ஒருவர்” என்று சொல்லிக்கொண்டனர்.

IRVTA
15. சிலர்: அவர் எலியா என்றார்கள். வேறுசிலர்: அவர் ஒரு தீர்க்கதரிசி அல்லது பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவனைப்போல இருக்கிறார் என்று சொன்னார்கள்.

ECTA
15. வேறு சிலர், "இவர் எலியா" என்றனர். மற்றும் சிலர், "ஏனைய இறைவாக்கினரைப்போல் இவரும் ஓர் இறைவாக்கினரே" என்றனர்.

RCTA
15. "இவர் எலியாஸ்" என்றனர் சிலர். "இறைவாக்கினர்களைப்போல் இருவரும் ஓர் இறைவாக்கினர்" என்றனர் வேறு சிலர்.

OCVTA
15. மற்றவர்களோ, “இவன் எலியா” என்றார்கள். இன்னும் சிலரோ, “இவன் முற்காலத்தில் இருந்த இறைவாக்கினரைப் போன்ற ஒரு இறைவாக்கினன்” என்றார்கள்.



KJV
15. Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.

AMP
15. [But] others kept saying, It is Elijah! And others said, It is a prophet, like one of the prophets [of old].

KJVP
15. Others G243 A-NPM said G3004 V-IAI-3P , That G3754 CONJ it is G2076 V-PXI-3S Elijah G2243 N-NSM . And G1161 CONJ others G243 A-NPM said G3004 V-IAI-3P , That G3754 CONJ it is G2076 V-PXI-3S a prophet G4396 N-NSM , or G2228 as G5613 ADV one G1520 A-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM .

YLT
15. Others said -- `It is Elijah,` and others said -- `It is a prophet, or as one of the prophets.`

ASV
15. But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.

WEB
15. But others said, "It is Elijah." Others said, "It is the Prophet, or like one of the prophets."

NASB
15. Others were saying, "He is Elijah"; still others, "He is a prophet like any of the prophets."

ESV
15. But others said, "He is Elijah." And others said, "He is a prophet, like one of the prophets of old."

RV
15. But others said, It is Elijah. And others said, {cf15i It is} a prophet, {cf15i even} as one of the prophets.

RSV
15. But others said, "It is Elijah." And others said, "It is a prophet, like one of the prophets of old."

NKJV
15. Others said, "It is Elijah." And others said, "It is the Prophet, or like one of the prophets."

MKJV
15. Others said that it was Elijah. And others said that he is a prophet, or as one of the prophets.

AKJV
15. Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.

NRSV
15. But others said, "It is Elijah." And others said, "It is a prophet, like one of the prophets of old."

NIV
15. Others said, "He is Elijah." And still others claimed, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."

NIRV
15. Others said, "He is Elijah." Still others claimed, "He is a prophet. He is like one of the prophets of long ago."

NLT
15. Others said, "He's the prophet Elijah." Still others said, "He's a prophet like the other great prophets of the past."

MSG
15. Others said, "No, it's Elijah." Others said, "He's a prophet, just like one of the old-time prophets."

GNB
15. Others, however, said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."

NET
15. Others said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, like one of the prophets from the past."

ERVEN
15. Other people said, "He is Elijah. " And others said, "He is a prophet. He is like the prophets who lived long ago."



மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 56
  • சிலர்: அவர் எலியா என்றார்கள். வேறு சிலர்: அவர், ஒரு தீர்க்கதரிசி, அல்லது தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவனைப்போலிருக்கிறாரென்று சொன்னார்கள்.
  • ERVTA

    இன்னும் சிலர், “இவர்தான் எலியா” என்றனர். மேலும் சிலரோ, “இயேசு ஒரு தீர்க்கதரிசி. இதற்கு முன்னால் வாழ்ந்த பல தீர்க்கதரிசிகளைப்போன்று இவரும் ஒருவர்” என்று சொல்லிக்கொண்டனர்.
  • IRVTA

    சிலர்: அவர் எலியா என்றார்கள். வேறுசிலர்: அவர் ஒரு தீர்க்கதரிசி அல்லது பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவனைப்போல இருக்கிறார் என்று சொன்னார்கள்.
  • ECTA

    வேறு சிலர், "இவர் எலியா" என்றனர். மற்றும் சிலர், "ஏனைய இறைவாக்கினரைப்போல் இவரும் ஓர் இறைவாக்கினரே" என்றனர்.
  • RCTA

    "இவர் எலியாஸ்" என்றனர் சிலர். "இறைவாக்கினர்களைப்போல் இருவரும் ஓர் இறைவாக்கினர்" என்றனர் வேறு சிலர்.
  • OCVTA

    மற்றவர்களோ, “இவன் எலியா” என்றார்கள். இன்னும் சிலரோ, “இவன் முற்காலத்தில் இருந்த இறைவாக்கினரைப் போன்ற ஒரு இறைவாக்கினன்” என்றார்கள்.
  • KJV

    Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
  • AMP

    But others kept saying, It is Elijah! And others said, It is a prophet, like one of the prophets of old.
  • KJVP

    Others G243 A-NPM said G3004 V-IAI-3P , That G3754 CONJ it is G2076 V-PXI-3S Elijah G2243 N-NSM . And G1161 CONJ others G243 A-NPM said G3004 V-IAI-3P , That G3754 CONJ it is G2076 V-PXI-3S a prophet G4396 N-NSM , or G2228 as G5613 ADV one G1520 A-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM .
  • YLT

    Others said -- `It is Elijah,` and others said -- `It is a prophet, or as one of the prophets.`
  • ASV

    But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.
  • WEB

    But others said, "It is Elijah." Others said, "It is the Prophet, or like one of the prophets."
  • NASB

    Others were saying, "He is Elijah"; still others, "He is a prophet like any of the prophets."
  • ESV

    But others said, "He is Elijah." And others said, "He is a prophet, like one of the prophets of old."
  • RV

    But others said, It is Elijah. And others said, {cf15i It is} a prophet, {cf15i even} as one of the prophets.
  • RSV

    But others said, "It is Elijah." And others said, "It is a prophet, like one of the prophets of old."
  • NKJV

    Others said, "It is Elijah." And others said, "It is the Prophet, or like one of the prophets."
  • MKJV

    Others said that it was Elijah. And others said that he is a prophet, or as one of the prophets.
  • AKJV

    Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
  • NRSV

    But others said, "It is Elijah." And others said, "It is a prophet, like one of the prophets of old."
  • NIV

    Others said, "He is Elijah." And still others claimed, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."
  • NIRV

    Others said, "He is Elijah." Still others claimed, "He is a prophet. He is like one of the prophets of long ago."
  • NLT

    Others said, "He's the prophet Elijah." Still others said, "He's a prophet like the other great prophets of the past."
  • MSG

    Others said, "No, it's Elijah." Others said, "He's a prophet, just like one of the old-time prophets."
  • GNB

    Others, however, said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."
  • NET

    Others said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, like one of the prophets from the past."
  • ERVEN

    Other people said, "He is Elijah. " And others said, "He is a prophet. He is like the prophets who lived long ago."
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References