தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
28. அப்பொழுது பேதுரு அவரை நோக்கி: இதோ, நாங்கள் எல்லாவற்றையும்விட்டு, உம்மைப் பின்பற்றினோமே, என்று சொல்லத்தொடங்கினான்.

ERVTA
28. பேதுரு இயேசுவைப் பார்த்து, “நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டு விட்டு உங்களைப் பின் தொடர்ந்து வந்திருக்கிறோம்” என்றான்.

IRVTA
28. அப்பொழுது பேதுரு அவரைப் பார்த்து: இதோ, நாங்கள் எல்லாவற்றையும்விட்டு, உம்மைப் பின்பற்றிவந்தோமே, என்று சொல்லத்தொடங்கினான்.

ECTA
28. அப்போது பேதுரு அவரிடம், "பாரும், நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டுவிட்டு உம்மைப் பின்பற்றியவர்களாயிற்றே" என்று சொன்னார்.

RCTA
28. அப்பொழுது இராயப்பர் அவரிடம், "இதோ! நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டுவிட்டு உம்மைப் பின்சென்றோமே" என்று சொன்னார்.

OCVTA
28. அப்பொழுது பேதுரு அவரிடம், “உம்மைப் பின்பற்றுவதற்காக நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டுவந்தோமே” என்றான்.



KJV
28. Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.

AMP
28. Peter started to say to Him, Behold, we have yielded up and abandoned everything [once and for all and joined You as Your disciples, siding with Your party] and accompanied You [walking the same road that You walk].

KJVP
28. Then G2532 CONJ Peter G4074 N-NSM began G756 V-ADI-3S to say G3004 V-PAN unto him G846 P-DSM , Lo G2400 V-2AAM-2S , we G2249 P-1NP have left G863 V-AAI-1S all G3956 A-APN , and G2532 CONJ have followed G190 V-AAI-1P thee G4671 P-2DS .

YLT
28. And Peter began to say to him, `Lo, we left all, and we followed thee.`

ASV
28. Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.

WEB
28. Peter began to tell him, "Behold, we have left all, and have followed you."

NASB
28. Peter began to say to him, "We have given up everything and followed you."

ESV
28. Peter began to say to him, "See, we have left everything and followed you."

RV
28. Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.

RSV
28. Peter began to say to him, "Lo, we have left everything and followed you."

NKJV
28. Then Peter began to say to Him, "See, we have left all and followed You."

MKJV
28. Then Peter began to say to Him, Lo, we have left all and have followed You.

AKJV
28. Then Peter began to say to him, See, we have left all, and have followed you.

NRSV
28. Peter began to say to him, "Look, we have left everything and followed you."

NIV
28. Peter said to him, "We have left everything to follow you!"

NIRV
28. Peter said to him, "We have left everything to follow you!"

NLT
28. Then Peter began to speak up. "We've given up everything to follow you," he said.

MSG
28. Peter tried another angle: "We left everything and followed you."

GNB
28. Then Peter spoke up, "Look, we have left everything and followed you."

NET
28. Peter began to speak to him, "Look, we have left everything to follow you!"

ERVEN
28. Peter said to Jesus, "We left everything to follow you!"



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 52
  • அப்பொழுது பேதுரு அவரை நோக்கி: இதோ, நாங்கள் எல்லாவற்றையும்விட்டு, உம்மைப் பின்பற்றினோமே, என்று சொல்லத்தொடங்கினான்.
  • ERVTA

    பேதுரு இயேசுவைப் பார்த்து, “நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டு விட்டு உங்களைப் பின் தொடர்ந்து வந்திருக்கிறோம்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பேதுரு அவரைப் பார்த்து: இதோ, நாங்கள் எல்லாவற்றையும்விட்டு, உம்மைப் பின்பற்றிவந்தோமே, என்று சொல்லத்தொடங்கினான்.
  • ECTA

    அப்போது பேதுரு அவரிடம், "பாரும், நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டுவிட்டு உம்மைப் பின்பற்றியவர்களாயிற்றே" என்று சொன்னார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது இராயப்பர் அவரிடம், "இதோ! நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டுவிட்டு உம்மைப் பின்சென்றோமே" என்று சொன்னார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பேதுரு அவரிடம், “உம்மைப் பின்பற்றுவதற்காக நாங்கள் எல்லாவற்றையும் விட்டுவந்தோமே” என்றான்.
  • KJV

    Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
  • AMP

    Peter started to say to Him, Behold, we have yielded up and abandoned everything once and for all and joined You as Your disciples, siding with Your party and accompanied You walking the same road that You walk.
  • KJVP

    Then G2532 CONJ Peter G4074 N-NSM began G756 V-ADI-3S to say G3004 V-PAN unto him G846 P-DSM , Lo G2400 V-2AAM-2S , we G2249 P-1NP have left G863 V-AAI-1S all G3956 A-APN , and G2532 CONJ have followed G190 V-AAI-1P thee G4671 P-2DS .
  • YLT

    And Peter began to say to him, `Lo, we left all, and we followed thee.`
  • ASV

    Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
  • WEB

    Peter began to tell him, "Behold, we have left all, and have followed you."
  • NASB

    Peter began to say to him, "We have given up everything and followed you."
  • ESV

    Peter began to say to him, "See, we have left everything and followed you."
  • RV

    Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
  • RSV

    Peter began to say to him, "Lo, we have left everything and followed you."
  • NKJV

    Then Peter began to say to Him, "See, we have left all and followed You."
  • MKJV

    Then Peter began to say to Him, Lo, we have left all and have followed You.
  • AKJV

    Then Peter began to say to him, See, we have left all, and have followed you.
  • NRSV

    Peter began to say to him, "Look, we have left everything and followed you."
  • NIV

    Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
  • NIRV

    Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
  • NLT

    Then Peter began to speak up. "We've given up everything to follow you," he said.
  • MSG

    Peter tried another angle: "We left everything and followed you."
  • GNB

    Then Peter spoke up, "Look, we have left everything and followed you."
  • NET

    Peter began to speak to him, "Look, we have left everything to follow you!"
  • ERVEN

    Peter said to Jesus, "We left everything to follow you!"
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References