தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
20. மரணத்துக்கு ஆசையாய்க் காத்திருந்து, புதையலைத் தேடுகிறதுபோல அதைத் தேடியும் அடையாமற்போகிறவர்களும்,

ERVTA
20. அம்மனிதன் மரிக்க விரும்புகிறான், ஆனால் மரணம் வருவதில்லை. துக்கமுள்ள அம்மனிதன் மறைந்த பொக்கிஷத்தைப் பார்க்கிலும் மரணத்தைத் தேடுகிறான்.

IRVTA
20. மரணத்திற்கு ஆசையாகக் காத்திருந்து, புதையலைத் தேடுகிறதுபோல அதைத் தேடியும் அடையாமற்போகிறவர்களும்,

ECTA
20. உறுதுயர் உற்றோர்க்கு ஒளி தருவானேன்? உள்ளம் கசந்தோர்க்கு உயிர் கொடுப்பானேன்?

RCTA
20. வருத்தமுற்றவனுக்கு ஒளி தரப் படுவானேன்? உள்ளம் கசந்து போனவனுக்கு உயிர் எதற்கு?

OCVTA
20. “அவலத்தில் மூழ்கியிருப்பவனுக்கு வெளிச்சம் எதற்கு, உள்ளத்தில் கசப்பு உள்ளவனுக்கு வாழ்வு எதற்கு?



KJV
20. Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter [in] soul;

AMP
20. Why is light [of life] given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,

KJVP
20. Wherefore H4100 L-IPRO is light H216 NMS given H5414 VHFA to him that is in misery H6001 L-NMS , and life H2416 W-NMP unto the bitter H4751 L-JMP [ in ] soul H5315 GFS ;

YLT
20. Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?

ASV
20. Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;

WEB
20. "Why is light given to him who is in misery, Life to the bitter in soul,

NASB
20. Why is light given to the toilers, and life to the bitter in spirit?

ESV
20. "Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,

RV
20. Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

RSV
20. "Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul,

NKJV
20. "Why is light given to him who is in misery, And life to the bitter of soul,

MKJV
20. Why is light given to one who is in misery, and life to the bitter in soul,

AKJV
20. Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;

NRSV
20. "Why is light given to one in misery, and life to the bitter in soul,

NIV
20. "Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,

NIRV
20. "Why is the light that leads to life given to those who suffer? Why is it given to those whose spirits are bitter?

NLT
20. "Oh, why give light to those in misery, and life to those who are bitter?

MSG
20. "Why does God bother giving light to the miserable, why bother keeping bitter people alive,

GNB
20. Why let people go on living in misery? Why give light to those in grief ?

NET
20. "Why does God give light to one who is in misery, and life to those whose soul is bitter,

ERVEN
20. "Why must a suffering person continue to live? Why let anyone live such a bitter life?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
  • மரணத்துக்கு ஆசையாய்க் காத்திருந்து, புதையலைத் தேடுகிறதுபோல அதைத் தேடியும் அடையாமற்போகிறவர்களும்,
  • ERVTA

    அம்மனிதன் மரிக்க விரும்புகிறான், ஆனால் மரணம் வருவதில்லை. துக்கமுள்ள அம்மனிதன் மறைந்த பொக்கிஷத்தைப் பார்க்கிலும் மரணத்தைத் தேடுகிறான்.
  • IRVTA

    மரணத்திற்கு ஆசையாகக் காத்திருந்து, புதையலைத் தேடுகிறதுபோல அதைத் தேடியும் அடையாமற்போகிறவர்களும்,
  • ECTA

    உறுதுயர் உற்றோர்க்கு ஒளி தருவானேன்? உள்ளம் கசந்தோர்க்கு உயிர் கொடுப்பானேன்?
  • RCTA

    வருத்தமுற்றவனுக்கு ஒளி தரப் படுவானேன்? உள்ளம் கசந்து போனவனுக்கு உயிர் எதற்கு?
  • OCVTA

    “அவலத்தில் மூழ்கியிருப்பவனுக்கு வெளிச்சம் எதற்கு, உள்ளத்தில் கசப்பு உள்ளவனுக்கு வாழ்வு எதற்கு?
  • KJV

    Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
  • AMP

    Why is light of life given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
  • KJVP

    Wherefore H4100 L-IPRO is light H216 NMS given H5414 VHFA to him that is in misery H6001 L-NMS , and life H2416 W-NMP unto the bitter H4751 L-JMP in soul H5315 GFS ;
  • YLT

    Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?
  • ASV

    Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
  • WEB

    "Why is light given to him who is in misery, Life to the bitter in soul,
  • NASB

    Why is light given to the toilers, and life to the bitter in spirit?
  • ESV

    "Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
  • RV

    Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
  • RSV

    "Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul,
  • NKJV

    "Why is light given to him who is in misery, And life to the bitter of soul,
  • MKJV

    Why is light given to one who is in misery, and life to the bitter in soul,
  • AKJV

    Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;
  • NRSV

    "Why is light given to one in misery, and life to the bitter in soul,
  • NIV

    "Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
  • NIRV

    "Why is the light that leads to life given to those who suffer? Why is it given to those whose spirits are bitter?
  • NLT

    "Oh, why give light to those in misery, and life to those who are bitter?
  • MSG

    "Why does God bother giving light to the miserable, why bother keeping bitter people alive,
  • GNB

    Why let people go on living in misery? Why give light to those in grief ?
  • NET

    "Why does God give light to one who is in misery, and life to those whose soul is bitter,
  • ERVEN

    "Why must a suffering person continue to live? Why let anyone live such a bitter life?
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References