தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
16. நான் எளியவர்களுக்குத் தகப்பனாயிருந்து, நான் அறியாத வழக்கை ஆராய்ந்துபார்த்தேன்.

ERVTA
16. நான் ஏழைகளுக்குத் தந்தையைப் போன்றிருந்தேன். நான் அறிந்திராத ஜனங்களுக்கு உதவினேன். நியாயசபையில் அவர்களின் வழக்கு வெற்றிப்பெற உதவினேன்.

IRVTA
16. நான் எளியவர்களுக்குத் தகப்பனாக இருந்து, நான் அறியாத வழக்கை ஆராய்ந்துபார்த்தேன்.

ECTA
16. ஏழைகளுக்கு நான் தந்தையாக இருந்தேன்; அறிமுகமற்றோரின் வழக்குகளுக்காக வாதிட்டேன்.

RCTA
16. ஏழைகளுக்குத் தந்தையாக இருந்தேன், அறிமுகமில்லாதவன் வழக்கையும் தீர ஆராய்ந்தேன்.

OCVTA
16. நான் தேவையுள்ளோருக்கு தகப்பனாக இருந்து, அறியாதவனின் வழக்கில் நான் அவனுக்கு உதவினேன்.



KJV
16. I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.

AMP
16. I was a father to the poor and needy; the cause of him I did not know I searched out.

KJVP
16. I H595 PPRO-1MS [ was ] a father H1 NMS to the poor H34 LD-NMP : and the cause H7379 W-NMS [ which ] I knew H3045 VQY1MS not H3808 NADV I searched out H2713 VQY1MS-3MS .

YLT
16. A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.

ASV
16. I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.

WEB
16. I was a father to the needy. The cause of him who I didn't know, I searched out.

NASB
16. I was a father to the needy; the rights of the stranger I studied,

ESV
16. I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.

RV
16. I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.

RSV
16. I was a father to the poor, and I searched out the cause of him whom I did not know.

NKJV
16. I [was] a father to the poor, And I searched out the case [that] I did not know.

MKJV
16. I was a father to the poor; and the cause which I did not know, I searched out.

AKJV
16. I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

NRSV
16. I was a father to the needy, and I championed the cause of the stranger.

NIV
16. I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.

NIRV
16. I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.

NLT
16. I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.

MSG
16. Father to the needy, and champion of abused aliens.

GNB
16. I was like a father to the poor and took the side of strangers in trouble.

NET
16. I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;

ERVEN
16. I was like a father to the poor. I helped people I didn't even know win their case in court.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
  • நான் எளியவர்களுக்குத் தகப்பனாயிருந்து, நான் அறியாத வழக்கை ஆராய்ந்துபார்த்தேன்.
  • ERVTA

    நான் ஏழைகளுக்குத் தந்தையைப் போன்றிருந்தேன். நான் அறிந்திராத ஜனங்களுக்கு உதவினேன். நியாயசபையில் அவர்களின் வழக்கு வெற்றிப்பெற உதவினேன்.
  • IRVTA

    நான் எளியவர்களுக்குத் தகப்பனாக இருந்து, நான் அறியாத வழக்கை ஆராய்ந்துபார்த்தேன்.
  • ECTA

    ஏழைகளுக்கு நான் தந்தையாக இருந்தேன்; அறிமுகமற்றோரின் வழக்குகளுக்காக வாதிட்டேன்.
  • RCTA

    ஏழைகளுக்குத் தந்தையாக இருந்தேன், அறிமுகமில்லாதவன் வழக்கையும் தீர ஆராய்ந்தேன்.
  • OCVTA

    நான் தேவையுள்ளோருக்கு தகப்பனாக இருந்து, அறியாதவனின் வழக்கில் நான் அவனுக்கு உதவினேன்.
  • KJV

    I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
  • AMP

    I was a father to the poor and needy; the cause of him I did not know I searched out.
  • KJVP

    I H595 PPRO-1MS was a father H1 NMS to the poor H34 LD-NMP : and the cause H7379 W-NMS which I knew H3045 VQY1MS not H3808 NADV I searched out H2713 VQY1MS-3MS .
  • YLT

    A father I am to the needy, And the cause I have not known I search out.
  • ASV

    I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
  • WEB

    I was a father to the needy. The cause of him who I didn't know, I searched out.
  • NASB

    I was a father to the needy; the rights of the stranger I studied,
  • ESV

    I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • RV

    I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
  • RSV

    I was a father to the poor, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • NKJV

    I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
  • MKJV

    I was a father to the poor; and the cause which I did not know, I searched out.
  • AKJV

    I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
  • NRSV

    I was a father to the needy, and I championed the cause of the stranger.
  • NIV

    I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
  • NIRV

    I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
  • NLT

    I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
  • MSG

    Father to the needy, and champion of abused aliens.
  • GNB

    I was like a father to the poor and took the side of strangers in trouble.
  • NET

    I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
  • ERVEN

    I was like a father to the poor. I helped people I didn't even know win their case in court.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References