தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
18. அதைக் கர்த்தர் எனக்கு அறிவித்ததினாலே அறிந்துகொண்டேன்; அவர்களுடைய செய்கைகளை அப்பொழுது எனக்குத் தெரியக்காட்டினீர்.

ERVTA
18. ஆனதோத்திலுள்ள மனிதர்கள் எனக்கு எதிராக திட்டங்கள் போடுவதை, கர்த்தர் எனக்குக் காட்டினார். அவர்கள் செய்துகொண்டிருந்த செயல்களை எனக்கு கர்த்தர் காட்டினார். எனவே நான், அவர்கள் எனக்கு எதிரானவர்கள் என்பதை அறிந்தேன்.

IRVTA
18. அதை யெகோவா எனக்கு அறிவித்ததினால் அறிந்துகொண்டேன்; அவர்களுடைய செய்கைகளை அப்பொழுது எனக்குத் தெரிவித்தார்.

ECTA
18. "ஆண்டவர் எனக்கு வெளிப்படுத்தினார்; நானும் புரிந்து கொண்டேன். பின்னர் நீர் அவர்களின் செயல்களை எனக்குக் காட்டினீர்.

RCTA
18. ஆண்டவரே, நீர் எனக்கு அறிவித்தீர்; நான் அறிந்து கொண்டேன்; அவர்களுடைய தீய செயல்களையும் எனக்குக் காட்டிவிட்டீர்;

OCVTA
18. யெகோவா எனக்கு வெளிப்படுத்தினதால், என் பகைவர்கள் எனக்கெதிராக சதி செய்ததை நான் அறிந்துகொண்டேன். அந்த வேளையில் அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள் என்பதை அவர் எனக்குக் காண்பித்தார்.



KJV
18. And the LORD hath given me knowledge [of it,] and I know [it:] then thou shewedst me their doings.

AMP
18. And the Lord gave me [Jeremiah] knowledge of it [their plot], and I knew it; then You [O Lord] showed me their doings.

KJVP
18. And the LORD H3068 W-EDS hath given me knowledge H3045 [ of ] [ it ] , and I know H3045 [ it ] : then H227 ADV thou showedst H7200 me their doings H4611 .

YLT
18. And, O Jehovah, cause me to know, and I know, Then Thou hast showed me their doings.

ASV
18. And Jehovah gave me knowledge of it, and I knew it: then thou showedst me their doings.

WEB
18. Yahweh gave me knowledge of it, and I knew it: then you shown me their doings.

NASB
18. I knew it because the LORD informed me; at that time you, O LORD, showed me their doings.

ESV
18. The LORD made it known to me and I knew; then you showed me their deeds.

RV
18. And the LORD gave me knowledge of it, and I knew it: then thou shewedst me their doings.

RSV
18. The LORD made it known to me and I knew; then thou didst show me their evil deeds.

NKJV
18. Now the LORD gave me knowledge [of it,] and I know [it;] for You showed me their doings.

MKJV
18. And Jehovah made me know, and I knew. Then You showed me their doings.

AKJV
18. And the LORD has given me knowledge of it, and I know it: then you showed me their doings.

NRSV
18. It was the LORD who made it known to me, and I knew; then you showed me their evil deeds.

NIV
18. Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.

NIRV
18. The Lord told me about the evil plans of my enemies. That's how I knew about them. He showed me what they were doing.

NLT
18. Then the LORD told me about the plots my enemies were making against me.

MSG
18. God told me what was going on. That's how I knew. You, GOD, opened my eyes to their evil scheming.

GNB
18. The LORD informed me of the plots that my enemies were making against me.

NET
18. The LORD gave me knowledge, that I might have understanding. Then he showed me what the people were doing.

ERVEN
18. The Lord showed me that the men of Anathoth were making plans against me. The Lord showed me what they were doing, so I knew they were against me.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 23
  • அதைக் கர்த்தர் எனக்கு அறிவித்ததினாலே அறிந்துகொண்டேன்; அவர்களுடைய செய்கைகளை அப்பொழுது எனக்குத் தெரியக்காட்டினீர்.
  • ERVTA

    ஆனதோத்திலுள்ள மனிதர்கள் எனக்கு எதிராக திட்டங்கள் போடுவதை, கர்த்தர் எனக்குக் காட்டினார். அவர்கள் செய்துகொண்டிருந்த செயல்களை எனக்கு கர்த்தர் காட்டினார். எனவே நான், அவர்கள் எனக்கு எதிரானவர்கள் என்பதை அறிந்தேன்.
  • IRVTA

    அதை யெகோவா எனக்கு அறிவித்ததினால் அறிந்துகொண்டேன்; அவர்களுடைய செய்கைகளை அப்பொழுது எனக்குத் தெரிவித்தார்.
  • ECTA

    "ஆண்டவர் எனக்கு வெளிப்படுத்தினார்; நானும் புரிந்து கொண்டேன். பின்னர் நீர் அவர்களின் செயல்களை எனக்குக் காட்டினீர்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, நீர் எனக்கு அறிவித்தீர்; நான் அறிந்து கொண்டேன்; அவர்களுடைய தீய செயல்களையும் எனக்குக் காட்டிவிட்டீர்;
  • OCVTA

    யெகோவா எனக்கு வெளிப்படுத்தினதால், என் பகைவர்கள் எனக்கெதிராக சதி செய்ததை நான் அறிந்துகொண்டேன். அந்த வேளையில் அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள் என்பதை அவர் எனக்குக் காண்பித்தார்.
  • KJV

    And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.
  • AMP

    And the Lord gave me Jeremiah knowledge of it their plot, and I knew it; then You O Lord showed me their doings.
  • KJVP

    And the LORD H3068 W-EDS hath given me knowledge H3045 of it , and I know H3045 it : then H227 ADV thou showedst H7200 me their doings H4611 .
  • YLT

    And, O Jehovah, cause me to know, and I know, Then Thou hast showed me their doings.
  • ASV

    And Jehovah gave me knowledge of it, and I knew it: then thou showedst me their doings.
  • WEB

    Yahweh gave me knowledge of it, and I knew it: then you shown me their doings.
  • NASB

    I knew it because the LORD informed me; at that time you, O LORD, showed me their doings.
  • ESV

    The LORD made it known to me and I knew; then you showed me their deeds.
  • RV

    And the LORD gave me knowledge of it, and I knew it: then thou shewedst me their doings.
  • RSV

    The LORD made it known to me and I knew; then thou didst show me their evil deeds.
  • NKJV

    Now the LORD gave me knowledge of it, and I know it; for You showed me their doings.
  • MKJV

    And Jehovah made me know, and I knew. Then You showed me their doings.
  • AKJV

    And the LORD has given me knowledge of it, and I know it: then you showed me their doings.
  • NRSV

    It was the LORD who made it known to me, and I knew; then you showed me their evil deeds.
  • NIV

    Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.
  • NIRV

    The Lord told me about the evil plans of my enemies. That's how I knew about them. He showed me what they were doing.
  • NLT

    Then the LORD told me about the plots my enemies were making against me.
  • MSG

    God told me what was going on. That's how I knew. You, GOD, opened my eyes to their evil scheming.
  • GNB

    The LORD informed me of the plots that my enemies were making against me.
  • NET

    The LORD gave me knowledge, that I might have understanding. Then he showed me what the people were doing.
  • ERVEN

    The Lord showed me that the men of Anathoth were making plans against me. The Lord showed me what they were doing, so I knew they were against me.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References