தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
1. வனாந்தரமும் வறண்ட நிலமும் மகிழ்ந்து, கடுவெளி களித்து, புஷ்பத்தைப்போல செழிக்கும்.

ERVTA
1. வறண்ட வனாந்திரம் மிகுந்த மகிழ்ச்சியைப் பெறும். வனாந்திரம் சந்தோஷம் அடைந்து பூவைப்போல வளரும்.

IRVTA
1. வனாந்திரமும் வறண்ட நிலமும் மகிழ்ந்து, பாலைவனம் மகிழ்ந்து, மலரைப்போல செழிக்கும்.

ECTA
1. பாலைநிலமும் பாழ்வெளியும் அகமகிழும்; பொட்டல் நிலம் அக்களிப்படைந்து, லீலிபோல் பூத்துக் குலுங்கும்.

RCTA
1. பாழ்வெளியும் வறண்ட நிலமும் அகமகிழும், பாலை நிலம் அக்களிப்பால் பூரித்து லீலி போல மலரும்.

OCVTA
1. பாலைவனமும் வறண்ட நிலமும் மகிழும். வனாந்திரம் மகிழ்ந்து பூக்கும். அது லீலி பூப்பதுபோல் பூக்கும்.



KJV
1. The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

AMP
1. THE WILDERNESS and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the rose and the autumn crocus.

KJVP
1. The wilderness H4057 NMS and the solitary place H6723 shall be glad H7797 for them ; and the desert H6160 NFS shall rejoice H1523 , and blossom H6524 as the rose H2261 .

YLT
1. They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,

ASV
1. The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

WEB
1. The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

NASB
1. The desert and the parched land will exult; the steppe will rejoice and bloom.

ESV
1. The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;

RV
1. The wilderness and the solitary place shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

RSV
1. The wilderness and the dry land shall be glad, the desert shall rejoice and blossom; like the crocus

NKJV
1. The wilderness and the wasteland shall be glad for them, And the desert shall rejoice and blossom as the rose;

MKJV
1. The wilderness and the desert shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom as the crocus.

AKJV
1. The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

NRSV
1. The wilderness and the dry land shall be glad, the desert shall rejoice and blossom; like the crocus

NIV
1. The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,

NIRV
1. The desert and the dry ground will be glad. The dry places will be full of joy. Flowers will grow there. Like the first crocus in the spring,

NLT
1. Even the wilderness and desert will be glad in those days. The wasteland will rejoice and blossom with spring crocuses.

MSG
1. Wilderness and desert will sing joyously, the badlands will celebrate and flower-- Like the crocus in spring,

GNB
1. The desert will rejoice, and flowers will bloom in the wastelands.

NET
1. Let the desert and dry region be happy; let the wilderness rejoice and bloom like a lily!

ERVEN
1. The dry desert will rejoice. The desert will be glad and blossom.



பதிவுகள்

மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • வனாந்தரமும் வறண்ட நிலமும் மகிழ்ந்து, கடுவெளி களித்து, புஷ்பத்தைப்போல செழிக்கும்.
  • ERVTA

    வறண்ட வனாந்திரம் மிகுந்த மகிழ்ச்சியைப் பெறும். வனாந்திரம் சந்தோஷம் அடைந்து பூவைப்போல வளரும்.
  • IRVTA

    வனாந்திரமும் வறண்ட நிலமும் மகிழ்ந்து, பாலைவனம் மகிழ்ந்து, மலரைப்போல செழிக்கும்.
  • ECTA

    பாலைநிலமும் பாழ்வெளியும் அகமகிழும்; பொட்டல் நிலம் அக்களிப்படைந்து, லீலிபோல் பூத்துக் குலுங்கும்.
  • RCTA

    பாழ்வெளியும் வறண்ட நிலமும் அகமகிழும், பாலை நிலம் அக்களிப்பால் பூரித்து லீலி போல மலரும்.
  • OCVTA

    பாலைவனமும் வறண்ட நிலமும் மகிழும். வனாந்திரம் மகிழ்ந்து பூக்கும். அது லீலி பூப்பதுபோல் பூக்கும்.
  • KJV

    The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • AMP

    THE WILDERNESS and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the rose and the autumn crocus.
  • KJVP

    The wilderness H4057 NMS and the solitary place H6723 shall be glad H7797 for them ; and the desert H6160 NFS shall rejoice H1523 , and blossom H6524 as the rose H2261 .
  • YLT

    They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,
  • ASV

    The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • WEB

    The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • NASB

    The desert and the parched land will exult; the steppe will rejoice and bloom.
  • ESV

    The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
  • RV

    The wilderness and the solitary place shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • RSV

    The wilderness and the dry land shall be glad, the desert shall rejoice and blossom; like the crocus
  • NKJV

    The wilderness and the wasteland shall be glad for them, And the desert shall rejoice and blossom as the rose;
  • MKJV

    The wilderness and the desert shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom as the crocus.
  • AKJV

    The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
  • NRSV

    The wilderness and the dry land shall be glad, the desert shall rejoice and blossom; like the crocus
  • NIV

    The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
  • NIRV

    The desert and the dry ground will be glad. The dry places will be full of joy. Flowers will grow there. Like the first crocus in the spring,
  • NLT

    Even the wilderness and desert will be glad in those days. The wasteland will rejoice and blossom with spring crocuses.
  • MSG

    Wilderness and desert will sing joyously, the badlands will celebrate and flower-- Like the crocus in spring,
  • GNB

    The desert will rejoice, and flowers will bloom in the wastelands.
  • NET

    Let the desert and dry region be happy; let the wilderness rejoice and bloom like a lily!
  • ERVEN

    The dry desert will rejoice. The desert will be glad and blossom.
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References