தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
5. அப்பொழுது பார்வோன் யோசேப்பை நோக்கி: உன் தகப்பனும் உன் சகோதரரும் உன்னிடத்தில் வந்திருக்கிறார்களே.

ERVTA
5. பார்வோன் யோசேப்பிடம், “உனது தந்தையும் சகோதரர்களும் உன்னிடம் வந்திருக்கிறார்கள்.

IRVTA
5. அப்பொழுது பார்வோன் யோசேப்பை நோக்கி: “உன்னுடைய தகப்பனும், சகோதரர்களும் உன்னிடத்தில் வந்திருக்கிறார்களே.

ECTA
5. அப்பொழுது பார்வோன் யோசேப்பை நோக்கி, "உம் தந்தையும் உம் சகோதரர்களும் உம்மிடம் வந்திருக்கிறார்கள் அல்லவா?

RCTA
5. அப்பொழுது அரசன் சூசையை நோக்கி: உம் தந்தையும் உம்முடைய சகோதரர்களும் உம்மிடம் வந்திருக்கிறார்களே, எகிப்து நாடு உமது பார்வையில் இருக்கிறது.

OCVTA
5. அதற்குப் பார்வோன் யோசேப்பிடம், “உன் தகப்பனும் சகோதரரும் உன்னிடம் வந்திருக்கிறார்கள்.



KJV
5. And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:

AMP
5. And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.

KJVP
5. And Pharaoh H6547 EMS spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joseph H3130 , saying H559 W-VQY3MS , Thy father H1 NMS and thy brethren H251 are come H935 VQQ3MP unto H413 PREP thee :

YLT
5. And Pharaoh speaketh unto Joseph, saying, `Thy father and thy brethren have come unto thee:

ASV
5. And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:

WEB
5. Pharaoh spoke to Joseph, saying, "Your father and your brothers have come to you.

NASB
5. Pharaoh said to Joseph, "They may settle in the region of Goshen; and if you know any of them to be qualified, you may put them in charge of my own livestock." Thus, when Jacob and his sons came to Joseph in Egypt, and Pharaoh, king of Egypt, heard about it, Pharaoh said to Joseph, "Now that your father and brothers have come to you,

ESV
5. Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.

RV
5. And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:

RSV
5. Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.

NKJV
5. Then Pharaoh spoke to Joseph, saying, "Your father and your brothers have come to you.

MKJV
5. And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.

AKJV
5. And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers are come to you:

NRSV
5. Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.

NIV
5. Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,

NIRV
5. Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.

NLT
5. Then Pharaoh said to Joseph, "Now that your father and brothers have joined you here,

MSG
5. Pharaoh looked at Joseph. "So, your father and brothers have arrived--a reunion!

GNB
5. The king said to Joseph, "Now that your father and your brothers have arrived,

NET
5. Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.

ERVEN
5. Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
  • அப்பொழுது பார்வோன் யோசேப்பை நோக்கி: உன் தகப்பனும் உன் சகோதரரும் உன்னிடத்தில் வந்திருக்கிறார்களே.
  • ERVTA

    பார்வோன் யோசேப்பிடம், “உனது தந்தையும் சகோதரர்களும் உன்னிடம் வந்திருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பார்வோன் யோசேப்பை நோக்கி: “உன்னுடைய தகப்பனும், சகோதரர்களும் உன்னிடத்தில் வந்திருக்கிறார்களே.
  • ECTA

    அப்பொழுது பார்வோன் யோசேப்பை நோக்கி, "உம் தந்தையும் உம் சகோதரர்களும் உம்மிடம் வந்திருக்கிறார்கள் அல்லவா?
  • RCTA

    அப்பொழுது அரசன் சூசையை நோக்கி: உம் தந்தையும் உம்முடைய சகோதரர்களும் உம்மிடம் வந்திருக்கிறார்களே, எகிப்து நாடு உமது பார்வையில் இருக்கிறது.
  • OCVTA

    அதற்குப் பார்வோன் யோசேப்பிடம், “உன் தகப்பனும் சகோதரரும் உன்னிடம் வந்திருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
  • AMP

    And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.
  • KJVP

    And Pharaoh H6547 EMS spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joseph H3130 , saying H559 W-VQY3MS , Thy father H1 NMS and thy brethren H251 are come H935 VQQ3MP unto H413 PREP thee :
  • YLT

    And Pharaoh speaketh unto Joseph, saying, `Thy father and thy brethren have come unto thee:
  • ASV

    And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
  • WEB

    Pharaoh spoke to Joseph, saying, "Your father and your brothers have come to you.
  • NASB

    Pharaoh said to Joseph, "They may settle in the region of Goshen; and if you know any of them to be qualified, you may put them in charge of my own livestock." Thus, when Jacob and his sons came to Joseph in Egypt, and Pharaoh, king of Egypt, heard about it, Pharaoh said to Joseph, "Now that your father and brothers have come to you,
  • ESV

    Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
  • RV

    And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
  • RSV

    Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
  • NKJV

    Then Pharaoh spoke to Joseph, saying, "Your father and your brothers have come to you.
  • MKJV

    And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.
  • AKJV

    And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers are come to you:
  • NRSV

    Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
  • NIV

    Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,
  • NIRV

    Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
  • NLT

    Then Pharaoh said to Joseph, "Now that your father and brothers have joined you here,
  • MSG

    Pharaoh looked at Joseph. "So, your father and brothers have arrived--a reunion!
  • GNB

    The king said to Joseph, "Now that your father and your brothers have arrived,
  • NET

    Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
  • ERVEN

    Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References