தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கலாத்தியர்
TOV
16. இந்தப் பிரமாணத்தின்படி நடந்துவருகிறவர்கள் எவர்களோ, அவர்களுக்கும், தேவனுடைய இஸ்ரவேலருக்கும், சமாதானமும் இரக்கமும் உண்டாயிருப்பதாக.

ERVTA
16. இந்தச் சட்டத்தின் முறைப்படி வாழ்கிற தேவனுடைய இஸ்ரவேலர்களுக்கு சமாதானமும் கிருபையும் உண்டாவதாக.

IRVTA
16. இந்தக் கட்டளையின்படி நடந்துவருகிறவர்கள் எவர்களோ, அவர்களுக்கும், தேவனுடைய இஸ்ரவேலருக்கும், சமாதானமும், இரக்கமும் உண்டாயிருப்பதாக.

ECTA
16. இந்தக் கொள்கையைப் பின்பற்றுவோருக்கும் கடவுளின் மக்களாகிய இஸ்ரயேலருக்கும் அமைதியும் இரக்கமும் உரித்தாகுக!

RCTA
16. யார் யார் இந்த ஒழுங்கு முறையைப் பின்பற்றுகிறார்களோ அவர்கள் மேலும், உண்மையான இஸ்ராயேலராகிய இறை மக்கள் மேலும் சமாதானமும் இரக்கமும் இருப்பதாக!

OCVTA
16. இந்த ஒழுங்குவிதியைப் பின்பற்றுகிறவர்களுக்கு சமாதானமும், இரக்கமும் உண்டாவதாக. இறைவனுடைய இஸ்ரயேலர்கள்மேலும் அது இருப்பதாக.



KJV
16. And as many as walk according to this rule, peace [be] on them, and mercy, and upon the Israel of God.

AMP
16. Peace and mercy be upon all who walk by this rule [who discipline themselves and regulate their lives by this principle], even upon the [true] Israel of God! [Ps. 125:5.]

KJVP
16. And G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM walk G4748 V-FAI-3P according to this G3588 T-DSM rule G2583 N-DSM , peace G1515 N-NSF [ be ] on G1909 PREP them G846 P-APM , and G2532 CONJ mercy G1656 N-NSM , and G2532 CONJ upon G1909 PREP the G3588 T-ASM Israel G2474 N-PRI of God G2316 N-GSM .

YLT
16. and as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!

ASV
16. And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

WEB
16. As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.

NASB
16. Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.

ESV
16. And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

RV
16. And as many as shall walk by this rule, peace {cf15i be} upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

RSV
16. Peace and mercy be upon all who walk by this rule, upon the Israel of God.

NKJV
16. And as many as walk according to this rule, peace and mercy [be] upon them, and upon the Israel of God.

MKJV
16. And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them and upon the Israel of God.

AKJV
16. And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and on the Israel of God.

NRSV
16. As for those who will follow this rule-- peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

NIV
16. Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God.

NIRV
16. May peace and mercy be given to all who follow this rule. May peace and mercy be given to the Israel that belongs to God.

NLT
16. May God's peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God.

MSG
16. All who walk by this standard are the true Israel of God--his chosen people. Peace and mercy on them!

GNB
16. As for those who follow this rule in their lives, may peace and mercy be with them---with them and with all of God's people!

NET
16. And all who will behave in accordance with this rule, peace and mercy be on them, and on the Israel of God.

ERVEN
16. Peace and mercy to those who follow this rule—to all of God's people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • இந்தப் பிரமாணத்தின்படி நடந்துவருகிறவர்கள் எவர்களோ, அவர்களுக்கும், தேவனுடைய இஸ்ரவேலருக்கும், சமாதானமும் இரக்கமும் உண்டாயிருப்பதாக.
  • ERVTA

    இந்தச் சட்டத்தின் முறைப்படி வாழ்கிற தேவனுடைய இஸ்ரவேலர்களுக்கு சமாதானமும் கிருபையும் உண்டாவதாக.
  • IRVTA

    இந்தக் கட்டளையின்படி நடந்துவருகிறவர்கள் எவர்களோ, அவர்களுக்கும், தேவனுடைய இஸ்ரவேலருக்கும், சமாதானமும், இரக்கமும் உண்டாயிருப்பதாக.
  • ECTA

    இந்தக் கொள்கையைப் பின்பற்றுவோருக்கும் கடவுளின் மக்களாகிய இஸ்ரயேலருக்கும் அமைதியும் இரக்கமும் உரித்தாகுக!
  • RCTA

    யார் யார் இந்த ஒழுங்கு முறையைப் பின்பற்றுகிறார்களோ அவர்கள் மேலும், உண்மையான இஸ்ராயேலராகிய இறை மக்கள் மேலும் சமாதானமும் இரக்கமும் இருப்பதாக!
  • OCVTA

    இந்த ஒழுங்குவிதியைப் பின்பற்றுகிறவர்களுக்கு சமாதானமும், இரக்கமும் உண்டாவதாக. இறைவனுடைய இஸ்ரயேலர்கள்மேலும் அது இருப்பதாக.
  • KJV

    And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
  • AMP

    Peace and mercy be upon all who walk by this rule who discipline themselves and regulate their lives by this principle, even upon the true Israel of God! Ps. 125:5.
  • KJVP

    And G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM walk G4748 V-FAI-3P according to this G3588 T-DSM rule G2583 N-DSM , peace G1515 N-NSF be on G1909 PREP them G846 P-APM , and G2532 CONJ mercy G1656 N-NSM , and G2532 CONJ upon G1909 PREP the G3588 T-ASM Israel G2474 N-PRI of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    and as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!
  • ASV

    And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
  • WEB

    As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
  • NASB

    Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.
  • ESV

    And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • RV

    And as many as shall walk by this rule, peace {cf15i be} upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
  • RSV

    Peace and mercy be upon all who walk by this rule, upon the Israel of God.
  • NKJV

    And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • MKJV

    And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them and upon the Israel of God.
  • AKJV

    And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and on the Israel of God.
  • NRSV

    As for those who will follow this rule-- peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
  • NIV

    Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God.
  • NIRV

    May peace and mercy be given to all who follow this rule. May peace and mercy be given to the Israel that belongs to God.
  • NLT

    May God's peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God.
  • MSG

    All who walk by this standard are the true Israel of God--his chosen people. Peace and mercy on them!
  • GNB

    As for those who follow this rule in their lives, may peace and mercy be with them---with them and with all of God's people!
  • NET

    And all who will behave in accordance with this rule, peace and mercy be on them, and on the Israel of God.
  • ERVEN

    Peace and mercy to those who follow this rule—to all of God's people.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References