தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
17. ஆவென், பிபேசெத் என்கிற பட்டணங்களின் வேலைக்காரர் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்; அவைகளின் குடிகள் சிறையிருப்புக்குப் போவார்கள்.

ERVTA
17. ஆவென், பிபேசெத் ஆகிய நகரங்களின் இளைஞர்கள் போரில் மரிப்பார்கள். பெண்கள் சிறைபிடிக்கப்பட்டு கொண்டுசெல்லப்படுவார்கள்.

IRVTA
17. ஆவென், பிபேசெத் என்கிற பட்டணங்களின் வேலைக்காரர்கள் வாளால் விழுவார்கள்; அவைகளின் குடிகள் சிறையிருப்புக்குப் போவார்கள்.

ECTA
17. ஆவேன் மற்றும் பீபசேத்து நகர இளைஞர் வாளால் வீழ்வர்; அந்நகர்கள் அடிமைத்தனத்தில் உழலும்.

RCTA
17. எலியோப்பொலி நகரத்து வாலிபர்களும், புபாஸ்தி நகரத்தின் இளைஞர்களும் வாளால் வெட்டுண்டு வீழ்வர்; அவ்வூர்ப் பெண்களும் அடிமைகளாய்ச் சிறைப்படுத்திக் கொண்டுபோகப்படுவர்;

OCVTA
17. ஹெலியோபொலிஸ், பூபாஸ்டிஸ் நகரங்களின் வாலிபர்கள் வாளினால் சாவார்கள். நகரங்களிலுள்ளவர்களும் சிறைப்பட்டுப் போவார்கள்.



KJV
17. The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these [cities] shall go into captivity.

AMP
17. The young men of Aven or On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the [women and children] shall go into captivity.

KJVP
17. The young men H970 of Aven H205 and of Pi H6364 - beseth shall fall H5307 by the sword H2719 : and these H2007 [ cities ] shall go H1980 into captivity H7628 .

YLT
17. The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.

ASV
17. The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.

WEB
17. The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.

NASB
17. The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the cities themselves shall go into captivity.

ESV
17. The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.

RV
17. The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these {cf15i cities} shall go into captivity.

RSV
17. The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword; and the women shall go into captivity.

NKJV
17. The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these [cities] shall go into captivity.

MKJV
17. The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into exile.

AKJV
17. The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.

NRSV
17. The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword; and the cities themselves shall go into captivity.

NIV
17. The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the cities themselves will go into captivity.

NIRV
17. The young men of Heliopolis and Bubastis will be killed with swords. Their people will be taken away as prisoners.

NLT
17. The young men of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the women will be taken away as slaves.

MSG
17. The young warriors of On and Pi-beseth will be killed and the cities exiled.

GNB
17. The young men of the cities of Heliopolis and Bubastis will die in the war, and the other people will be taken prisoner.

NET
17. The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.

ERVEN
17. The young men of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the women will be taken away as prisoners.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 26
  • ஆவென், பிபேசெத் என்கிற பட்டணங்களின் வேலைக்காரர் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்; அவைகளின் குடிகள் சிறையிருப்புக்குப் போவார்கள்.
  • ERVTA

    ஆவென், பிபேசெத் ஆகிய நகரங்களின் இளைஞர்கள் போரில் மரிப்பார்கள். பெண்கள் சிறைபிடிக்கப்பட்டு கொண்டுசெல்லப்படுவார்கள்.
  • IRVTA

    ஆவென், பிபேசெத் என்கிற பட்டணங்களின் வேலைக்காரர்கள் வாளால் விழுவார்கள்; அவைகளின் குடிகள் சிறையிருப்புக்குப் போவார்கள்.
  • ECTA

    ஆவேன் மற்றும் பீபசேத்து நகர இளைஞர் வாளால் வீழ்வர்; அந்நகர்கள் அடிமைத்தனத்தில் உழலும்.
  • RCTA

    எலியோப்பொலி நகரத்து வாலிபர்களும், புபாஸ்தி நகரத்தின் இளைஞர்களும் வாளால் வெட்டுண்டு வீழ்வர்; அவ்வூர்ப் பெண்களும் அடிமைகளாய்ச் சிறைப்படுத்திக் கொண்டுபோகப்படுவர்;
  • OCVTA

    ஹெலியோபொலிஸ், பூபாஸ்டிஸ் நகரங்களின் வாலிபர்கள் வாளினால் சாவார்கள். நகரங்களிலுள்ளவர்களும் சிறைப்பட்டுப் போவார்கள்.
  • KJV

    The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
  • AMP

    The young men of Aven or On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the women and children shall go into captivity.
  • KJVP

    The young men H970 of Aven H205 and of Pi H6364 - beseth shall fall H5307 by the sword H2719 : and these H2007 cities shall go H1980 into captivity H7628 .
  • YLT

    The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.
  • ASV

    The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
  • WEB

    The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
  • NASB

    The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the cities themselves shall go into captivity.
  • ESV

    The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
  • RV

    The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these {cf15i cities} shall go into captivity.
  • RSV

    The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword; and the women shall go into captivity.
  • NKJV

    The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these cities shall go into captivity.
  • MKJV

    The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into exile.
  • AKJV

    The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
  • NRSV

    The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword; and the cities themselves shall go into captivity.
  • NIV

    The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the cities themselves will go into captivity.
  • NIRV

    The young men of Heliopolis and Bubastis will be killed with swords. Their people will be taken away as prisoners.
  • NLT

    The young men of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the women will be taken away as slaves.
  • MSG

    The young warriors of On and Pi-beseth will be killed and the cities exiled.
  • GNB

    The young men of the cities of Heliopolis and Bubastis will die in the war, and the other people will be taken prisoner.
  • NET

    The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.
  • ERVEN

    The young men of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the women will be taken away as prisoners.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References